28 марта 2024, четверг, 14:33
TelegramVK.comTwitterYouTubeЯндекс.ДзенОдноклассники

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

14 декабря 2007, 08:38

Кельты и культы

Когда три года назад вышло новое собрание ирландских героических повестей — «Саги об уладах», мы сетовали на малое количество посвященных Ирландии и кельтам книг и их низкое во многих случаях качество. За прошедшее время появилось несколько новых, но общая диспозиция осталась прежней. Слово диспозиция здесь употреблено не случайно: в нашей стране есть (и было в последние годы) два центра, в которых появляются новые книги по кельтологии: Москва и Санкт-Петербург — и если почти все оригинальные научные работы выходят в нынешней столице, то переводы появляются и там, и там практически с равной частотой. В Москве книги о кельтах выпускают несколько издательств (чаще всего — «Аграф» и «Центрполиграф»), в Питере же наиболее заметна «Евразия»; при этом активно работающих переводчиков меньше, чем издательств, по большому счету их двое: историк-ирландист из Московского государственного университета Н. Чехонадская и питерец С. Иванов.

Нельзя сказать, что они работают душа в душу: отношение Н. Чехонадской к переводческим навыкам С. Иванова весьма красноречиво выражено в ее рецензии на вышедшие в 2002 г. в переводе последнего «Кельтские королевства» Майлза Диллона и Норы Кершоу Чедвик. Достаточно убедительно Чехонадская показывает, что русский перевод настолько искажает смысл целых фрагментов текста, что ценная и информативная книга как целое практически теряет смысл (заметим, что в прошлом году, под новым заглавием — «История кельтских королевств», — но в том же переводе и даже с сохранением старой пагинации, она была переиздана «Евразией» и московским издательством «Вече».) Отношение С. Иванова к достижениям московских коллег и к тому, как они оценивают его собственные труды, остается нам пока неизвестным.

Не останавливаясь подробно на книгах, вышедших в 2005—2006 гг. (Росс Э. Кельты-язычники: быт, религия, культура / пер. с англ. Н. Ю. Чехонадской. М.: Центрполиграф, 2005; Бирн Ф. Д. Короли и верховные правители Ирландии / пер. с англ. С. В. Иванова. СПб.: Евразия, 2006), — обе они заслуживают пристального внимания со стороны заинтересованной в кельтах аудитории — обратимся к трем работам, появившимся в 2007 году. Ситуация складывается чрезвычайно характерная.

В Санкт-Петербурге уже известное нам издательство «Евразия» выпустило в переводе С. Иванова книгу с интригующим заглавием «Друиды», написанную сэром Томасом Даунингом Кендриком и изданную в первый раз в 1927 г. Ее основным достоинством, как можно судить по аннотации, является развенчание популярных мифов о друидах, подчеркивание того, насколько они расходятся с «той реальной картиной, которая складывается при изучении письменных памятников и археологических свидетельств, обычно соотносимых с друидами». Продолжим цитату: «Как демонстрирует автор, вряд ли можно доверять утверждениям некоторых особенно пылких приверженцев друидизма, приписывающих, например, друидам честь создания Стоунхенджа...». И действительно, история формирования «друидического мифа» в XVI—XIX вв. прослеживается сэром Томасом очень поучительно, но есть затруднение: исследователь сам в итоге приходит к выводу, что Стоунхендж построили друиды.

Не стоит упрекать в подобном заблуждении автора, профессионального и знающего археолога, в конце своей карьеры — директора Британского музея. У него не было современных методов датировки. Но сложно понять, почему к такому тезису в книге, рассчитанной на массовую аудиторию, не дается никакого комментария. Не комментируются и те пассажи, где Т. Кендрик делает достаточно далеко идущие выводы, основываясь на гипотезе об итало-кельтском единстве — не поддерживаемой сегодня специалистами по сравнительно-историческому языкознанию как в России, так и в Ирландии.

Если отвлечься от истории формирования нео-друидического мифа, то «Друиды» четко делятся на две части: анализ письменных источников античного периода (Глава III. История) и напластования гипотез, основанных на данных археологии, сравнительной этнографии и лингвистики. Все, кроме «Истории» (43 из 281 страницы «Друидов»), где целиком приведены и проанализированы все доступные письменные свидетельства, безнадежно устарело и чуть ли не в первую очередь — данные археологии, которые претендуют на исчерпывающую полноту. Не решимся рекомендовать читателю купить эту книгу только из-за удобной подборки цитат. Тем же, кто интересуется проблемами друидизма и кельтской религии в целом, лучше обратиться к упомянутым выше трудам Росс и Диллона—Чедвик.

Вторая книга, о которой стоит упомянуть, имеет не менее увлекательный заголовок — «Кельты» (Биркхан Г. Кельты / Пер. с нем. Н. Ю. Чехонадской. М.: Аграф, 2007). Здесь все наоборот, в хорошем смысле: первая редакция работы была завершена в 1996 г., а в версии, легшей в основу русского издания, учитываются новые публикации, вышедшие уже в 2000-х гг. Книга охватывает период V в. до н. э. — V в. н. э. и состоит из четырех основных частей: введение (кельты глазами античных авторов, определение понятия «кельты»), «Кельтские языки», «Событийная история», «Археологические данные». Читатель может быть уверен в том, что найти другую работу, где бы столь же основательно обобщались достижения современной кельтологии, ему вряд ли удастся. Гельмут Биркхан сам является активным исследователем, и хотя он, как сказано во введении, хотел «скорее изложить достоверные, а не спорные данные», некоторые из его гипотез в области этимологии и ономастики впоследствии подверглись критике. Может быть, через восемьдесят лет обобщения Биркхана будут смотреться столь же неловко, как сегодня выводы сэра Томаса Кендрика, но такова судьба научного знания, а приведенный в книге богатейший археологический, лингвистический и исторический материал будет полезен всегда.

Читатель может усмотреть здесь противоречие с тем, что мы сказали выше об археологических данных, анализируемых в «Друидах», поэтому уточним: совсем не имея археологического материала, напрямую связанного с друидами, и почти не имея материала, связанного с кельтами, сэр Томас описывает многочисленные памятники докельтской эпохи, последовательно доказывая, что они не имеют к предмету его труда никакого отношения (исключение делается для Стоунхенджа); однако собственно кельтская археология с тех пор существеннейшим образом продвинулась вперед, что и отражено в работе Биркхана.

Отметим также, что эта книга в высшей степени развернута «лицом к читателю» за счет уместных и внятных примечаний переводчика, который комментирует пассажи и реалии, когда их понимание может быть неочевидным, а порой позволяет себе представить собственную интерпретацию того или иного источника, если она расходится с мнением Биркхана. Мелкие погрешности работавших над книгой корректора и редактора, порой, к сожалению, заметные, все же не сказываются существенным образом на ее качестве.

Последняя новинка этого года относится уже не к кельтологии в целом, а скорее к смежной с ней дисциплине — ирландистике. Совсем недавно издательство О.Г.И. выпустило книгу со знаковым заглавием — «Банши» (отрывок из нее был опубликован на «Полит.ру»), посвященную ирландскому фольклорному персонажу — вестнику смерти, чей плач сообщает родственникам и соседям тяжело больного или старого человека (неожиданным образом существенно реже — ему самому), что его время истекает. Также встречаются сюжеты, где банши играет роль, свойственную славянской русалке, — например, сидит на берегу реки расчесывает волосы гребнем. В таком случае ее можно увидеть и даже попытаться вступить с ней в диалог.

Книга представляет собой своеобразный сборник, состоящий из трех частей: работы о банши современного ирландского фольклориста Патриции Лайсафт, работы на ту же тему московского кельтолога Татьяны Михайловой и краткого очерка о бретонском аналоге банши — Анку, выполненного специалистом по бретонскому языку и культуре Анной Мурадовой. Перевод работы Лайсафт на русский язык был выполнен Н. Чехонадской.

Соседствующие в книге работы П. Лайсафт и Т. Михайловой дополняют друг друга, поскольку посвящены разным аспектам одной проблемы: ирландская исследовательница, много лет посвятившая собиранию и анализу полевого материала, описывает банши так, как ее видят представители живой (до сих пор) фольклорной традиции, достаточно вскользь делая замечания о происхождении и истории этого персонажа, Татьяна Михайлова же основное внимание уделяет образу банши именно в историческом аспекте, привлекая разработки отечественных и зарубежных ученых, представляющих самые разных области знания, чтобы максимально глубоко (исторически и структурно) описать этот персонаж и связанные с ним сюжеты, имеющие ряд параллелей в многочисленных культурах по всему миру; при этом она корректирует отдельные тезисы Лайсафт. Очерк А. Мурадовой предоставляет ценный (и занимательный) материал, который дает единственная живая кельтская традиция на континенте.

Если сравнивать с «Друидами» Т. Кендрика, получается, что здесь все тоже наоборот, но уже в другом смысле. Про друидов почти ничего не известно, но книга о них растягивается на двести с лишним страниц. Материала о банши и Анку — подчас весьма увлекательных и всегда колоритных фольклорных рассказов-быличек, интересных не только специалистам, — на русском практически нет, а все, что у нас пока есть — весьма краткая обзорная работа, пересказы отдельных ирландских сюжетов или переводы пересказов (на первом месте по популярности, разумеется, «Кельтские сумерки» У. Б. Йейтса, где в одной из русских версий банши перешла в мужской род), а также сборники пересказов бретонских легенд, изданные А. Мурадовой. Научная традиция идет впереди интересов массовой культуры.

В «Банши» также есть мелкие погрешности. Скажем, имя Фроэха, героя саги «Похищение стад Фроэха», которое три раза встречается на страницах книги, все три раза передается по-разному (С. 15 — Фроэх, С. 27 — Фраох, С. 104 — Фроех), а некоторые сноски необходимо искать не под теми страницами, где им следовало бы находиться. Но не это главное.

Мы видим, что читатель, пришедший в книжный магазин, чтобы купить что-нибудь «про кельтов», может получить продукт самого разного качества. Огорчает политика издательства «Евразия», то выпускающего нужные и важные книжки в несколько искореженном виде, то выдающего научную архаику за авторитетную работу, чьи выводы подкреплены «богатым [, но чудовищно устаревшим] фактическим материалом», и совершенно не заботящееся о соблюдении стандартов, на которые должно ориентироваться научное, пускай и не специализированное, издание. Относительно иноязычных работ по кельтологии, которые переводят и выпускают московские издательства «Аграф», «Центрполиграф», а теперь и О.Г.И., можно чувствовать себя более спокойно, хотя опечатки, ошибки верстки и мелкие «разночтения» дают понять, что никто не идеален.

От редакции

19 декабря в рамках цикла «Гуманитарная среда» в книжном магазине «Билингвы» состоится презентация упоминаемой в статье книги «Банши». Адрес: Кривоколенный пер, д. 10, стр. 5. Время: 19:00.

 

См. также:

 

Редакция

Электронная почта: polit@polit.ru
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2024.