Полiт.ua Государственная сеть Государственные люди Войти
10 декабря 2016, суббота, 17:37
Facebook Twitter LiveJournal VK.com RSS

НОВОСТИ

СТАТЬИ

АВТОРЫ

ЛЕКЦИИ

PRO SCIENCE

ТЕАТР

РЕГИОНЫ

04 мая 2013, 14:53

Лексическая типология: руки и ноги

Наскальные рисунки в пещере Куэва-де-лас-Манос в Аргентине
Наскальные рисунки в пещере Куэва-де-лас-Манос в Аргентине
Wikimedia Commons

 

 

Популярная область исследований по лексической типологии – названия частей тела. Здесь также широко применяются сопоставительные семантические таблицы. Рассмотрим таблицу, иллюстрирующую обозначения конечностей в шести языках:

 

На материале этой таблицы (подтверждающемся и более широким языковым материалом) мы видим, что в ряде языков терминология для конечностей более дробная, чем в других. Русскому слову нога в английском и итальянском соответствуют по два разных термина. Русскому слову рука соответствуют по два термина в английском, итальянском, румынском и японском. Эстонский язык в данный момент теряет лексическое противопоставление двух частей руки. Можно подумать, что данные таблицы неполны, ведь в русском языке существуют слова кисть и стопа. Однако тут важно учитывать то, что в лексике любого языка выделяется базовая, «ядерная» часть, и периферийная. Русские стопа и кисть не входят в лексическое ядро, тогда как английские hand и arm входят. Это видно, например, по частотности употреблений слов в языке, по тому, как говорящие представляют себе подчиненность терминов. Стопа, голень, бедро и кисть, предплечье, локоть, плечо однозначно опознаются говорящими на русском языке как часть ноги и руки, а вот английские hand и arm, leg и foot воспринимаются как равноправные термины.

 

Различаются в языках мира и ситуации с обозначениями пальцев. Вернемся к таблице. В английском и эстонском для большого пальца существует особое название, тогда как в прочих языках для всех пальцев есть один общий термин. Интересно, что в древнерусском языке названия пальцев строились аналогично английским и эстонским (противопоставлялись слова палец и перст), но позднее это противопоставление утратилось, и палец и перст стали синонимами.

Таблица иллюстрирует и некоторые закономерности в устройстве лексических систем. Мы видим, что и рука и нога может члениться на две части (будем использовать в качестве терминов их английские названия HAND, ARM, FOOT, LEG, записывая заглавными буквами, чтобы не путать со словами английского языка). При этом есть случаи, когда рука членится на HAND и ARM, а нога не членится на FOOT и LEG (в таблице они проиллюстрированы румынским и японским языками). Но нет случаев, когда нога бы членилась, на FOOT и LEG, а рука бы не членилась, на HAND и ARM. Эта закономерность верна для всех изученных систем.

Языковое членение руки на HAND и ARM или его отсутствие исследовал Сесил Браун на материале 617 языков. Он же на материале 593 языков рассмотрел вопрос, какие языки различают названия пальца и руки, а какие нет. Выяснилось, что одним и тем же словом обозначают палец и руку только в 12% языков (72 из 593), случаев неразличения HAND и ARM больше – примерно 37% (228 из 617). Браун заметил, что языки без противопоставления HAND-ARM чаще встречаются у экватора, чем в умеренной климатической зоне. А языки без противопоставления названий пальца и руки чаще обнаруживаются в традиционных обществах охотников и собирателей или обществах со смешанной культурой сельского хозяйства и собирательства.

Для объяснения этих явлений Браун обращается к данным культурной антропологии. Он предполагает, что более частое лексическое различение руки и пальца в сельскохозяйственных обществах коррелирует с более частым использованием в таких обществах колец. Более частое лексическое выражение частей руки (HAND и ARM) Браун связывает с более развитой одеждой в холодном климате, часто включающей перчатки и рукавицы. Однако стоит сказать, что замеченные Брауном корреляции неидеальны, ведь на русском языке говорят в куда более холодном климате, чем на итальянском, однако в русском языке есть только одно слово для HAND и ARM, тогда как в итальянском – разные слова.

Другое исследование лексического членения руки предприняла Анна Владимировна Дыбо в вводной главе монографии, посвященной семантической реконструкции анатомической терминологии в алтайских языках (.pdf). Это исследование учитывает не только анатомическое строение конечности, но и то, какое слово в языке представляет руку с функциональной точки зрения, то есть каким словом обозначается рука, когда она работает, трогает, хватает, ударяет, пишет. А. В. Дыбо отмечает, что в языках возможны два типа противопоставлений:

1. ‘рука как конечность (анатомический отдел), рука целиком, от кисти до плеча’ противопоставляется ‘активной части руки – тому, чем берут, пишут и т.д., анатомически равной кисти’.

2. ‘рука целиком = рука как активный орган’ противопоставляется ‘кисти руки (как анатомическому отделу)’.

Пример первого типа – английские arm и hand, пример второго типа – русские рука и кисть.

Различие между двумя типами противопоставлений выявляется при анализе слов в сочетаниях. Языки с первым типом противопоставления с глаголами писать, трогать, брать, работать, тянуть, шить употребляют слово, обозначающее нижний анатомический отдел руки, то есть кисть, языки второго типа используют слово, обозначающее руку целиком. Для примеров обратимся к французскому и русскому языкам:

писать рукой — écrire par la main

трогать рукой — toucher par la main

брать рукой — prendre par la main

тянуть рукой — tirer par la main

шить рукой — coudre par la main

Также в языках с противопоставлением первого типа слова ‘ремесло’, ‘искусный, умелый’, ‘рукопись’, ‘почерк’, ‘рукопожатие’ образуются от слова, обозначающего кисть, HAND, а в языках с противопоставлением второго типа – от слова, обозначающего руку целиком. Например, нидерландское handwerk ‘ремесло’ hastin ‘искусный’, английское handshake ‘рукопожатие’, латинское manuscriptum ‘рукопись’, шведский handskrift ‘почерк’ с одной стороны и др.-греч. παλάμη ‘искусство, мастерство’, литовские rankdarbis ‘рукоделие’, rankos paspaudimas ‘рукопожатие’, rankraštis ‘рукопись’, латышское rokraksts ‘почерк’ с другой.

Поскольку в языках с противопоставлением второго типа название кисти руки употребляется гораздо реже, в меньшем числе контекстов, то оно имеет тенденцию уходить на второй план, и в лексическом ядре остается одно слово. Эта история произошла с русским словом кисть.

Интересно, что разные типы противопоставления могут встречаться в родственных языках. Вот как это происходит в языках индоевропейской семьи. Первый тип противопоставления мы видим в следующих языках: латинский brachium и manus, французский bras и main испанский brazo и mano, португальский braço и mao, румынский braţ иmînă, древнеирландский dōe и lām, валлийский braich и llaw, бретонский brech и dourn, древнеанглийский earm и hand, чешский paže и ruka, авестийский bāzav- и zasta-, ведийский санскрит bāhú- и hasta, тохарский А poke и tsar, албанский krah и dorё, древнеармянский ձեռն и թեւ.

Противопоставление второго типа представлено в древнегреческом χείρ и παλάμη, современном ирландском lāmh и bas, литовском rankà и plãštaka, латышском rùoka и dęlna, древнерусском рука и пясть, русском рука и кисть, русских диалектах рука и лапа, белорусском рука и кiсць, украинском рука и кисть, западных диалектах украинского рука и долонь, карпатских диалектах рука и горсть, польском ręka и dłoń, верхнелужицком ruka и dłoń, нижнелужицком ruka и pjasć, кашубском rąka и ṕąsc, болгарском ръка и китка, словенском roka и dlan, сербском рука и шака.

Более того, даже слова, восходящие этимологически к одному и тому же праязыковому слову, в родственных языках могут попадать в противопоставления разных типов и, следовательно несколько менять свое значение. Сравним, например, положение русского слова рука и чешского ruka в лексических системах соответствующих языков. В обоих случаях слово обозначает руку как активный орган, но анатомически в чешском это слово соответствует HAND.

Интересный пример найден Анной Дыбо в французско-арабо-персидско-турецком словаре, изданном в Москве в 1841 году. В этих трех восточных языках есть противопоставление вида HANDARM, где HAND выступает как активный орган (тур. el и kol, перс. dast и bazu, араб. yad и 'adud). В словаре имелось словосочетание «скрестить руки на груди», жест, обозначающий на Ближнем Востоке приветствие и почтение. Так как это действие сознательное и наполненное смыслом, каждый из трех восточных языков использовал в этом словосочетании слово со значением HAND (например, в турецком elletikavušturmak). На французский язык это стоило бы перевести, используя слово main, но переводчик, не знающий смысла этого жеста, воспринял его не как наполненное смыслом действие, а просто как положение конечностей в пространстве, и перевел словами croiser les bras.

Рассматривая названия частей тела, можно привести пример и другой проблемы, которая интересует лексического типолога: какие смыслы в языке не выражаются отдельными словами или выражаются, но лишь при помощи производных слов, не имя отдельных корней. Так, не удалось обнаружить на уровне базовой лексики выраженного лексически противопоставление правых / левых парных частей тела. Не находится (по крайней мере, пока) языков, где разными словами обозначались левый и правый глаз, левая и правая нога и так далее. Особые названия для правой и левой руки – единственный случай лексического различения парных частей тела, который можно обнаружить. Причем он обнаружился не в какой-нибудь экзотическом языке, а в русском (и в других славянских), где известны пусть и архаичные слова десница ‘правая рука’ и шуица ‘левая рука’.

Однако необходимо признать, что на протяжении всей истории эти слова сосуществовали в языке со словом рука, которые служило для них общим термином. Сравним частотность этих слов в самых ранних старославянских памятниках – рукописях XXI веков: рѫка – более 100 употреблений, десница – 50, шуица – 4. Всё свидетельствует в пользу того, что шуица и десница не входили в лексическое ядро языка и употреблялись лишь тогда, когда противопоставление правой и левой руки казалось говорящему важным.

Следует заметить, что во всех известных нам случаях, когда правая и левая руки получают отдельные наименования, их названия представляют собой производные от прилагательных ‘правый’ и ‘левый’. При помощи суффиксов образованы старославянские и древнерусские десница и шуица, а также чешские pravice и levice. Немецкие Rechte и Linke, а также древнегреческие ριστεράи δεξιά представляют собой субстантивированные прилагательные. Во всех этих языках имеется и основной, общий термин для руки: рус. рука, чеш. ruka, нем. Hand, др.-греч. χείρ. В русских диалектах также обнаружились лишь производные слова для правой и левой руки: правуха и левуха (пермские и новгородские говоры), правуша (архангельские говоры), правша и левша (тверск., калужск., тульск., воронежск., владимирск., вологодск., вятск., омск., новосибирск.), правшина (псковск., тверск.), лепша (пермск., рязанск.).

Обсудите в соцсетях

Система Orphus
Loading...
Подпишитесь
чтобы вовремя узнавать о новых спектаклях и других мероприятиях ProScience театра!
3D Apple Facebook Google GPS IBM iPhone PRO SCIENCE видео ProScience Театр Wi-Fi альтернативная энергетика «Ангара» античность археология архитектура астероиды астрофизика Байконур бактерии библиотека онлайн библиотеки биология биомедицина биомеханика бионика биоразнообразие биотехнологии блогосфера бозон Хиггса визуальная антропология вирусы Вольное историческое общество Вселенная вулканология Выбор редакции гаджеты генетика география геология глобальное потепление грибы грипп демография дети динозавры ДНК Древний Египет естественные и точные науки животные жизнь вне Земли Западная Африка защита диссертаций землетрясение зоопарк Иерусалим изобретения иммунология инновации интернет инфекции информационные технологии искусственный интеллект ислам историческая политика история история искусства история России история цивилизаций История человека. История институтов исчезающие языки карикатура католицизм квантовая физика квантовые технологии КГИ киты климатология комета кометы компаративистика компьютерная безопасность компьютерные технологии коронавирус космос криминалистика культура культурная антропология лазер Латинская Америка лженаука лингвистика Луна мамонты Марс математика материаловедение МГУ медицина междисциплинарные исследования местное самоуправление метеориты микробиология Минобрнауки мифология млекопитающие мобильные приложения мозг Монголия музеи НАСА насекомые неандертальцы нейробиология неолит Нобелевская премия НПО им.Лавочкина обезьяны обучение общество О.Г.И. открытия палеолит палеонтология память педагогика планетология погода подготовка космонавтов популяризация науки право преподавание истории происхождение человека Протон-М психология психофизиология птицы ракета растения РБК РВК регионоведение религиоведение рептилии РКК «Энергия» робототехника Роскосмос Роспатент русский язык рыбы Сингапур смертность Солнце сон социология спутники старообрядцы стартапы статистика технологии тигры торнадо транспорт ураган урбанистика фармакология Фестиваль публичных лекций физика физиология физическая антропология фольклор химия христианство Центр им.Хруничева школа эволюция эволюция человека экология эпидемии этнические конфликты этология ядерная физика язык

Редакция

Электронная почта: politru.edit1@gmail.com
Адрес: 129343, Москва, проезд Серебрякова, д.2, корп.1, 9 этаж.
Телефоны: +7 495 980 1893, +7 495 980 1894.
Стоимость услуг Полит.ру
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003г. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2014.