28 марта 2024, четверг, 23:56
TelegramVK.comTwitterYouTubeЯндекс.ДзенОдноклассники

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

03 августа 2005, 11:45

Рим эпохи путеводителей

Поэзия дальних странствий дается не такой уж легкой ценой.  Менять стрелки в зависимости от часовых поясов, нестись с багажом на пересадку в аэропортах, просматривать кучу макулатуры, чтобы на заветной странице найти афишу того или иного театра или концертного зала... Тем не менее Валерий Золотухин ждет–не дождется, когда начнутся суетные сборы, сопутствующие летнему отпуску. Провести его он собрался в Риме и, чтобы не терять времени зря, проштудировал три русскоязычных путеводителя по итальянской столице, пытаясь разобраться - какой из них взять с собой в дорогу. 

Неправильный выбор путеводителя может привести к досадным недоразумениям – однажды я едва не был выдворен посреди ночи с Центрального вокзала на улицы зимнего Манхеттена дожидаться среди говорливых и вечно голодных нью-йоркских бездомных первого автобусного рейса в штат Пенсильванию. Автор путеводителя радостно информировал: «Вокзал открыт целую ночь». Полицейские, в свою очередь, ухмылялись: «Что же мы, идиоты – держать вокзал открытым ночи напролет?» Неточности на страницах брошюры объемом в 150-200 страниц могут обойтись, как в моем случае, парой резких слов в адрес автора. Или непредвиденными тратами, если неточно указаны цены. Но рано или поздно заглянуть в путеводитель – разыскивая тот или иной музей, ресторан, театры или гостиницу – придется даже тому, кто однажды уже обжегся. Чтобы не листать его, судорожно переворачивая страницы в поисках нужного адреса, стоя где-нибудь на заполненной людьми улице, – все-таки стоит познакомиться с содержанием заранее.

Римские путеводители на русском языке представлены несколькими сериями, каждая из которых имеет свои плюсы и недостатки. «Томас Кук», «Полиглот» и «Афиша» - именно о них пойдет речь. Именно эти издания отражают три принципиально разных подхода к написанию guide book - в первом из них доминирует исторический взгляд, во-втором - "обывательский", а в последнем - субъективный. 

Серию «Томас Кук» в России только что открыло издательство «Фаир-Пресс». Этот путеводитель, написанный британцем Полом Дунканом, можно отнести к категории традиционных и даже консервативных, рассчитанных на любителей спокойного отдыха, состоятельных и требовательных туристов. Без лишней суеты они планируют свой день, продумывая в деталях прогулки по городу. Для того чтобы вернуться после ресторана в гостиницу, они, пожалуй, воспользуются такси (карты метро в путеводителе нет). Насчет самого демократичного вида транспорта автор «Томаса Кука» категоричен: «Велосипед – не самое лучшее средство передвижения. Римские водители не жалуют велосипедистов, особенно в час пик».

Именно на такие короткие замечания стоит обращать внимание, пытаясь сориентироваться, на какой тип туриста рассчитан гид. Издательство, с одной стороны, всегда заинтересовано в том, чтобы привлечь широкую читательскую аудиторию (потому-то рубрики «Рестораны» и «Магазины» встретятся в каждом из них). С другой стороны, в соответствии со спецификой издания, вам деликатно намекают: посвятить отпуск неспешному изучению памятников Ренессанса и Барокко куда достойнее, чем скакать козлом по тротуарам на двух колесах, распугивая людей вокруг.

Два самых внушительных и подробных раздела путеводителя – «Маршруты» и «Церкви». Если довериться автору гида и за время отпуска исследовать все те церкви, список которых здесь приведен, можно смело утверждать – на родину вы вернетесь истовым католиком. По идее, закончить рубрику следовало бы цитатой из проповеди Бенедикта XVI, а свое знакомство с Римом – молитвой, стоя на коленях перед собором Св. Петра. С другой стороны, «Томас Кук» оказался бы изумительным подспорьем для писателей. Один пример.  «Я туда зашел. Внутри никого не было. Только бюст Сенкевича. Хотел идти дальше, но тут увидел в проходе на полу белую плиту под решеткой. Подошел поближе. В ней следы, отпечатки босых ног. На этом месте Христос явился Петру, и на камне остались его следы. […] Тут раздались шаги — откуда-то из боковой двери быстро вышел священник в черной сутане — что-то дожевывая. Увидел меня с протянутой рукой. Я смутился, одернул руку, а он улыбнулся, закивал головой, — мол ничего, ничего, трогайте, можно! И добавил, что это все равно копия».

Во избежание подобного курьеза, описанного в романе Михаила Шишкина «Венерин волос», рекомендуем внимательно перечитать 43 страницу гида, главку о церкви Домине Кво Вадис: «В церкви можно увидеть каменную копию отпечатка ноги Христа (оригинал хранится в церкви Сан-Себастьяно)».

Писателям и историкам искусства также не стоит пренебрегать маршрутами, разработанными авторами, под заголовками «Рим эпохи Ренессанса» и «Рим эпохи Барокко» - к каждому из них приложена подробная карта с основными обозначениями архитектурных памятников и монументов. К тому же, присев отдохнуть в кафе, можно будет минут на 5 отвлечься и, вооружившись карандашом, провести работу над стилистическими ошибками переводчика путеводителя: «Сочетание выпуклых и вогнутых поверхностей на фасаде делают Борромини одним из величайших архитекторов эпохи барокко». Все интереснее, чем кроссворды разгадывать.

Практичных советов в «Томасе Куке» довольно много, однако информация о ценах на те или иные услуги практически не указана. Здесь нужно понимать принципиальную разницу между теми путеводителями, которые постоянно обновляются за счет новых редакций (на обложке, зачастую, обозначен порядковый номер издания), и теми – которые изданы «на века». Вторые, как правило, ориентированы на исторический обзор: раз Колизей простоял XIX веков – он точно никуда не денется до тех пор, пока тираж издания будет раскуплен. Другое дело, когда цены на билеты в метро меняются каждый год, а на поезда – и того чаще. Постоянные уточнения и коррективы, а значит, новые издания, в таком случае необходимы.

«Полиглот» работает именно по этой схеме (римский путеводитель этой серии вышел в самом конце 2004 года). Это традиционное и достаточно качественное немецкое издание, к тому же широко представленное в московских книжных магазинах. Текст путеводителя – переводной (хотя для некоторых изданий пишут и русские авторы, как, например, Борис Хлебников и Елена Лерман – авторы «Франкфурта»). Стоит заметить, что крайне редко путеводитель по городу написан жителем этого же города - здесь действует тот же принцип, что и на заводе: инструкцию к изделию не должен писать тот, кто приложил руку к его созданию, – иначе обычный человек просто-напросто ничего не поймет. Автор, немец Юрген Зоргес, во введении рассказывает о том, как Рим превратился в туристическую столицу, делая упор на недавние инициативы правительства города (такие, как план по «Расширению на Восток», открытие Аппиевой дороги для туристов и т.п.).

Открыть этот путеводитель стоит в тот момент, когда вы уже спустились с трапа самолета – но не раньше. Иначе можно вовсе не долететь: ежели отправиться по адресу «Аэрофлота», указанному в «Полиглоте» (Краснопресненская набережная, д.12), то вы окажетесь в «Центре международной торговли». Здесь, возможно, вам в голову придет и вовсе не летать в Рим, а посетить, например, Америку (именно здесь находится официальное представительство компании Delta Airlines). Другой серьезный недостаток издания – то, что путеводитель попросту плохо сшит (издательство «Аякс-Пресс»). Страницы разлетаются практически моментально, что, надо думать, не очень удобно при пеших прогулках, которые настойчиво предлагает автор.

Структура «Полиглота» устроена похожим образом, что и «Томас Кук», - в начале даны общие сведения, касающиеся аэропорта, проезда к гостинице, а также мини-разговорник. Самый объемный блок посвящен маршрутам: сведения о памятниках и музеях чередуются здесь с короткими заметками о ресторанах, которые встретятся на пути туриста. Рубрики «Гостиницы», «Магазины» и «Вечером» запрятаны в «Полиглоте» между введением и «Маршрутами» – однако именно здесь собрана информация, ради которой, возможно, турист и приобрел путеводитель. В списке гостиниц можно подыскать и вовсе недорогие отели Bread & Breakfast, так же как и среди перечня ресторанов, к каждому из которых дана короткая аннотация, - демократичные пиццерии и траттории.

Несколько хуже дело обстоит с вечерними развлечениями – «Театр», например, поделен на две подрубрики. В первой – «классическом репертуаре» - приведен десяток названий и адресов основных римских площадок (таких как Argentina и Olympico), однако никаких аннотаций к ним нет. Вторая театральная подрубрика имеет и вовсе странный заголовок - «Авангардный репертуар». Надо полагать, за этим названием скрывается что-то вроде дома для престарелых футуристов.

На 30 странице «Полиглота», в рубрике «Транспорт», наконец-то реабилитирован велосипед: «Этот вид транспорта становится в Риме все более популярен. Взять на прокат можно в Noleggio и BiciRoma». Пожалуй, именно туда я и отправлюсь первым делом, приехав в Рим. Искать по совету авторов римского путеводителя «Афиши» лавку при ресторане Gusto, в которой продаются дизайнерские вилки для спагетти, я вряд ли стану. Другое дело – музыкальные магазины с редкими виниловыми пластинками и CD. 

Серия путеводителей, которые выпускает издательство «Афиша Индастриз», является самым серьезным российским конкурентом для зарубежных издательств. Преимущество переводных путеводителей одно – их охват городов и стран количественно пока что больше (тот же «Полиглот» выпустил гиды практически по всем крупным мегаполисам Германии).

Очевидных плюсов у «Афиши» несколько: во-первых, авторы текстов – наши соотечественники, так что все советы, касающиеся возможностей добраться из Москвы до нужного города и проблем, возникающих в пути, как правило, оказываются практичными и привязанными к российским реалиям. Во-вторых, издания регулярно обновляются, так что перед поездкой стоит зайти на сайт путеводителей и проверить, не готовится ли к выходу новая редакция  – как минимум, цены, указанные в нем, будут соответствовать тем, с которыми вам предстоит столкнуться, приехав в город. «В новом издании я постаралась исправить некоторые неточности (в том числе - обидную неточность в цене экспресса "аэропорт-вокзал", подорожавшего ровно в день выхода первой книжки из типографии). Кроме того, добавилась довольно важная глава про окраины, нашлось несколько приятных гостиниц, вставилось штук десять ресторанов. Город меняется - я стараюсь следить», - рассказывает автор «Рима» Ольга Гринкруг о третьем издании путеводителя, которое выходит в ближайшее время. Над вторым  изданием (о котором пойдет речь) работали несколько человек – Ольга Гринкруг, Олег Воскобойников и Марита Губарева.

Маршрутов здесь нет, а описания исторических застроек, памятников архитектуры и просто любопытных мест упорядочены в соответствии с несколькими крупными районами, на которые поделен город. Читать главы «Вокруг Пантеона», «Ватикан и окрестности» следует именно тогда, когда вы оказываетесь в непосредственной близости от места, о котором идет речь. Или же планируете прогулку, опираясь на те сведения, которые предлагают авторы. Помимо описания, рядом с адресом того или иного заведения, музея, театра или музыкального зала практически везде проставлены цены - идет ли речь о стоимости номера в гостинице или чашке капуччино в кафе. Водить за руку вас никто не будет – читатель сам должен выбрать любопытные ему места, полагаясь на лаконичные описания.

Другое дело, что к путеводителям этой серии надо как минимум привыкнуть - в них часто появляется авторский голос и довольно резко обозначен круг интересов. Это как если бы вы приехали в Рим не сами по себе, а к знакомым, которые увлечены дегустацией вин в винотеках, разговорами о том, какая на вкус настоящая римская «паста», а вечера проводят в открытых римских кафе, поддерживать разговор вам волей-неволей придется. Идет ли речь о еде, модных магазинах или архитектуре «Парка музыки» Ренцо Пьяно (не говоря о разделе «Мороженое», интрига в котором закручена почище иного сценария об итальянской мафии), – авторские восторги распространяются решительно на все сферы римской жизни.

Две недели в компании таких знакомых могут принести массу удовольствия, если их образ жизни совпадает с вашим. Если нет - тогда стоит отложить путеводитель и начать заводить новые знакомства среди итальянцев. Без сомнения, таких разговорчивых гидов вам не заменит ни одно издание. Хотя, стоит заметить, что как минимум один по-настоящему замечательный путеводитель по Италии, написанный в начале прошлого века, на русском языке все-таки есть - это знаменитые "Образы Италии" Павла Муратова. Брать несколько томов в дорогу не стоит, а прочитать на досуге - самое оно.

Редакция

Электронная почта: polit@polit.ru
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2024.