Пока мы готовим новые лекции, вы можете послушать старые! По выходным мы готовим подборки на разные темы. Сегодня вы можете послушать о древней и новой поэзии и поэтических переводах.
Наталья Чалисова — об истории русских переводов Омара Хайяма. Откуда берутся его «фиктивные» стихи? Почему под одной обложкой часто можно встретить «конфликтующие» переводы? И как так сложилось, что Омар Хайям стал в Рунете одним из «мудрецов» с глубокими цитатами?
Николай Богомолов — о поэтике Александра Галича. Почему песни Галича — больше, чем факт из истории культуры? Что объединяет тексты Галича и русских классиков?
Илья Смирнов — о переводах на русский язык китайской поэтической классики. Как исследователи словесности искали способы передать особенности китайских стихов русскими словами? Как русскоязычные поэты, не знавшие китайского языка, пытались отзываться на творчество китайских поэтов? Есть ли сейчас устоявшиеся традиции перевода?
Николай Гринцер — о литературе и обществе в античности. Правда ли, что поэт в Афинах — намного больше, чем просто поэт? Почему поэты пользовались таким вниманием властей? Актуально ли для античной литературы понятие политического «заказа»?
Леонид Коган — о фольклоре острова Сокотра. Какие параллели есть у сокотрийских сюжетов с другими сюжетами Старого Света? Где место сокотрийцев в мировой нарративной культуре?
Следите за анонсами!