Готовящиеся перемены и сокращения вроссийской программе BBC World Service вызвали сильнейший протест со стороны британцев, интересующихся Россией,в число которых вошли писатели Майкл Фрейн, Том Стоппард и лауреат Нобелевскойпремии Дорис Лессинг; выдающиеся историки Джеффри Хоскинг, Орландо Фиджес иСаймон Себаг-Монтефиоре, Антатоль и Доминик Ливены, дипломат высокого рангаДэвид Мэннинг и многие другие. Мы публикуем введение к дискуссии нашихпартнеров – редакторов openDemocracy Russia, открытое письмо, опубликованное в Times, и вызванный им оживленный спор междудиректором BBC World Service и профессором ДональдомРейфилдом о подлинном значении предложенных изменений.
BBC WorldService заявляет, что за последние годы они потеряли 40% российской аудитории,несмотря на то, что бюджет их Русской службы, второй по величине, составлялоколо 5 млн. фунтов стерлингов в год.
Уменьшениеаудитории частично объясняется тем, что после отравления Александра Литвиненко,когда отношения между Британией и Россией ухудшились, World Service потеряла доступ кFM-передатчикам в Москве и Санкт-Петербурге.Однако BBC сократила также и количество часов вещания на коротких волнах,которые, хоть и хуже, но всё же ловятся по всей стране.
World Serviceпредлагает шире освещать новости и текущие события и усилить онлайн-доступ, включив туда опцию обученияанглийскому языку. Их русскоязычный сайт насчитывает около миллиона уникальныхпосетителей в месяц, и эта цифра утроилась во время грузинского кризиса.
Критики этих проектов утверждают, что чемсильнее становится межкультурное непонимание, тем важнее становится традиционноширокое интеллектуальное содержание BBC. Свести службу сугубо к новостям,актуальным темам и языковым тренингам – значит продублировать то, что и такпредоставляют другие службы.
Мы хотим услышать, что думают российскиеслушатели. Потому что эта важная полемика происходит на фоне волнений по поводуместного вещания BBC, нараставшего в течение последних лет. Многие британскиезрители утверждают, что BBC забыла о своей общественной миссии, платя огромные суммысвоим знаменитым ведущим программ и повторяя то, что и без того делаюткоммерческие вещательные компании. Может быть, недовольство российскихслушателей имело причиной ухудшение качества продукта, а не качества сигнала?Разумно ли решение сконцентрироваться на новостях и актуальной тематике? Сдругой стороны, вероятно, смещение акцента на развитие сайта оправдано?
Мы будем рады узнать вашу точку зрения в этойполемике.
Сэр, BBC World Service объявила о сокращениивещания российской службы до 19 часов в неделю и о снятии с эфира всеханалитических и программ и репортажей о культуре. Пять лет назад уже былопринято ошибочное решение сократить часы вещания на коротких волнах в расчетена то, что россияне сами ретранслируют программы BBC на FM-частоты. Из-за этого российскаяслужба BBC стала чрезвычайно зависима от российских властей, на сотрудничествос которыми, конечно, полагаться теперь не приходится. Складывается впечатление,что такое решение было принято только потому, что вещание на коротких волнахсчитается старомодным, несмотря на то, что это единственное надежное средствопередачи сигнала по всей России.
В то время,как российское непонимание и недоверие в отношении Британии достигло небывалыхсо времен распада СССР масштабов, это намеренное уменьшение роли российскойслужбы кажется какой-то извращенной уступкой тем представителям властей вРоссии, которые и без того из всех сил старались уменьшить активность всехбританских культурных институтов (в особенности BBC и “British Council”).Российская служба имеет прекрасный послужной список: она выпускаладлинноформатные материалы, не имеющие себе равных по содержательности имногообразию представленных точек зрения на серьезные политические и культурныевопросы. Распространение интернет-сервисов не может возместить потерю этихматериалов. Пресса должна призвать “BBC World Service” к ответственности за эти не имеющиеразумного объяснения действия, а все, кто осознает, что эфиры BBC – это лучшиенаши послы в этой стране, должны громко заявить о своих взглядах.
Antony Beevor
Orlando Figes
MichaelFrayn
DorisLessing
DavidManning, Former UKAmbassador to USA
LucyPopescu, Director of English PEN’s Writers in Prison Committee
SimonSebag-Montefiore
TomStoppard
D. M.Thomas
AndrewWood, British Ambassador to Moscow(1995-2000)
RoyAllison (Reader in International Relations, London Schoolof Economics)
DavidWedgwood Benn
BillBowring (Professor of Law at Birkbeck College, University of London; adviser onHuman Rights and Law Reform in Russia for DfID, 1997-2003)
FelicityCave MBE (Russian translator/interpreter)
PhilipCavendish (Senior Lecturer in Russian Literature and Film Studies, SSEES, UCL)
RobertChandler (translator, co-chair Pushkin Club)
SimonClark
David& Helen Constantine (editors of ‘Modern Poetry in Translation’)
ElenaCook (Russian-English interpreter and translator) MBE
SergeiCristo ( BBC radio journalist, 1994-2000)
JohnCrowfoot (Russian translator)
MartinDewhirst (Honorary Research Fellow, University of Glasgow)
NatashaDissanayake (Interpreter and Tourist guide)
SimonDixon (Sir Bernard Pares Professor of Russian History, SSEES, UCL)
PeteDuncan (Head of Social Sciences Dept, SSEES, UCL)
HelenDunmore (FRSL)
LeoFeigin (Record producer)
JoGlanville (editor Index on Censorship)
SethGraham (Lecturer in Russian, SSEES, UCL)
JaneGrayson ( Hon. Senior Lecturer, SSEES, UCL )
ConstantineGregory (actor)
KeithHammond (Russian English Translator)
ProfessorPhilip Hanson (Associate Fellow, Chatham House Russia and EurasiaProgramme, The Royal Institute of International Affairs
JonathanHeawood (Director English PEN)
Mrs JaneHenderson ( Senior Lecturer in the Laws of Eastern Europe, King's College London Schoolof Law.)
JeremyHicks (Head of Russian Dept, Queen Mary, University of London
GeoffreyHosking (Emeritus Professor of Russian History, UniversityCollege London)
JohnKampfner (Chief Executive, Index on Censorship) Top of Form
Lydia Kotsishevsky MD , Columbia University Medical Center, New YorkCity, USA
KazimirKrivko MDT, Excelldent Laboratory INC, Scarsdale, NY, USA
AlenaLedeneva (Professor of Politics and Society at UCL)
AnatolLieven (Professor, King's College London)
DominicLieven (Professor LSE)
MargotLight ( Emeritus Professor of International Relations, LSE)
ChristopherMacLehose (Publisher)
OlgaMakarova (Teaching and Research Fellow, Queen Mary University of London
ProfessorSilvana Malle (University of Verona – and formerhead of the OECD Economics Department Division)
GerardMcBurney (composer, broadcaster, specialist in Russian and Soviet music)
RichardMcKane (translator from Russian, co-chair Pushkin Club)
ProfessorArnold and Doctor Svetlana McMillin (SSEES, UCL)
DiranMeghreblian (former current affairs editor of BBC Russian Service)
CatherineMerridale (Professor of History, Queen Mary, University of London)
JamesNixey (Manager and Research Fellow, Russia and EurasiaProgramme, The Royal Institute of International Affairs
Chatham House)
AnnaPilkington (Lecturer, Russian Department, Queen Mary, University of London)
DonaldRayfield (Emeritus Professor of Russian and Georgian, Queen Mary, University of London)
SusanRichards (Editor OpenDemocracy Russia)
JohnRussell (Professor of Russian and Security Studies, Department of PeaceStudies, University of Bradford)
DanielSalbstein (Chairman of The Great Britain-Russia Society)
AndreasSchonle, (Professor of Russian, Queen Mary, University of London)
IrinaShumovitch, (producer BBC Russian Service 1989-2003)
PhilipSpender ( Chair, Stephen Spender Memorial Trust)
Dr ArchTait (translator from Russian)
PeterTegel (co-chair Pushkin Club)
WilliamTompson (economist, former Professor of Political Economy, Birkbeck College,University of London)
Я пишу этописьмо по следующей причине: нам стало известно, что некоторые члены GB-Russia Society подписали письмо, котороедолжно было быть опубликовано в одной британской национальной газете.
Нам показали черновую копию этого письма, имы были поражены вводящими в заблуждение и необоснованными заявлениями,сделанными по поводу наших предложений, направленных на улучшение работыРусской службы BBC.
Даже если вы и не подписывали это письмо, нампредставляется важным дать всем членам этого уважаемого общества возможностьузнать из первых рук, как именно BBC World Service предлагает усилить Русскуюслужбу BBC.
Как и вы, мы хотим, чтобы Русская службаимела как можно большее влияние на аудиторию и использовала все возможныесредства связи с нею, включая сочетание радиовещания и новейшихмедиатехнологий. Судя по численности нашей аудитории, мы должны значительноувеличить количество ресурсов, которые мы вкладываем в bbcrussian.com, так как численностьего посетителей в России стремительно растет, и гораздо быстрее, чем числорадиослушателей.
Сначала я рассмотрю претензии, предъявленныенам в письме, а затем очерчу наши предложения и причины, вынуждающие наспринимать эти решения.
Во-первых, объемвещания Русской службы BBC не сокращается на 22 часа в неделю, как утверждаетсяв письме. Важно понимать, что мы не только убираем некоторые передачи, но идобавляем в программу новые. Фактически, мы теряем 19 часов в неделю, и этовремя в основном было отведено на повторы передач.
Важновоспринимать эту цифру в контексте. Дело не просто в добавлении или убавлениичасов.
Мы предлагаемубрать сводки новостей, выходящие за пределы прайм-тайм и предназначавшиесяспециально для партнеров, вещающих на FM-частотах, - сводки, которые уже устарели, потому что у насбольше нет FM-партнеров.
Мы закрываемнесколько популярных программ. Это не новости и не актуальные передачи, ониобычно не добавляют аналитического материала к нашим выпускам.
Каждая изэтих программ обычно повторяется по несколько раз в неделю. Значительная частьвремени вещания Русской службы сокращается как раз за счет прекращения этихповторов.
При этом мы расширяемнаши высококачественные выпуски новостей и актуальные передачи в прайм-тайм.Это очень важное дополнение к программе в те часы, когда наша аудитория будетнас слушать, которое войдет в число наших главных достоинств: предоставлятьроссийской аудитории объективную информацию и новости, в то время как доступ кдругим источникам вещания в России становится всё более ограниченным.
Такимобразом, мы, вопреки тому, в чем нас упрекают, не только не закрываеманалитические программы, а, наоборот, увеличиваем наши инвестиции в то, чтобыих стало еще больше.
В письмеутверждается, что мы сокращаем выпуски, посвященные культуре. На самом деле,многие элементы наших культурных передач мы перенесем в расширенные версииосновных программ, которые будут выходить в прайм-тайм. Кроме того, мы увеличимчисло актуальных передач, посвященных британской социальной и культурнойтематике.
В основе всейстратегии лежит стремление усилить «уникальность, глубину и многообразие мненийпо серьезным политическим и культурным вопросам», то есть то, чего требуютавторы письма, и с этой целью мы переставляем в расписании эти ключевыеэлементы таким образом, чтобы большинство россиян могли их слушать; и в такомвиде, в котором, как они сами продемонстрировали, они хотят их получать.
В письмеговорится, что BBCсократило коротковолновое вещание. За последнее время BBC убедилась, что все еерусскоязычные программы передаются на коротких волнах. Мы оставались накоротких волнах вопреки тому очевидному факту, что это ведет к уменьшениюаудитории, и доля вещания на фоне прочих российских СМИ становитсямикроскопической. При этом на нашем коротковолновом вещании последние 18месяцев сказывалась текущая фаза цикла солнечной активности, и так будетпродолжаться еще как минимум год. Это природное явление нам неподвластно. Мыведем переговоры о получении дополнительные и более сильные частоты.
Вопреки тому,что говорится в письме, BBCне «стала чрезвычайно зависимой от российских властей». Большая частьаудитории Русской службы BBCсостоит из слушателей коротковолнового вещания и посетителей сайта, - ни то, нидругое не подотчетно российскому правительству. Некоторые комментаторы говорят,что это единственный в России действительно независимый источник информации. Кэтому мы добавляем три передачи на средних волнах. FM-партнеров у нас нет.
Ниже следуетподробный план наших действий в отношении русскоязычного радиовещания иновейших медиатехнологий.
Главноеизменение состоит в том, что мы будем больше вкладываться в bbcrussian.com,который мы рассматриваем как основное средство распространения нашихматериалов, и в усиление некоторых уже существующих сфер – таких, как новости,видеоматериалы и интерактивность – на этом сайте.
Радиовещаниетоже изменится в том смысле, что наши основные новостные блоки и актуальныепередачи перейдут в прайм-тайм. «Утро» и «Вечер на BBC» станут длиннее, и появится новыйвыпуск «Вечера» по выходным. Другие передачи, такие, как «БибиСева», «Вамслово» и «Ранний час», останутся на прежнем месте.
Вот основныенововведения:
· Концентрация радиовещания Русской службы BBC в прайм-тайм (при этомбольше внимания будет уделяться основным выпускам новостей и актуальнымпередачам).
- Ключевые ежедневные радиопередачи на коротких и среднихволнах будут расширены и распределены между утренними и вечерними часамипрайм-тайм, - чтобы упростить расписание и чтобы слушателям было прощеориентироваться.
- По рабочим дням основная утренняя программа с новостямии актуальными передачами «Утро на BBC» будет увеличена на час, то есть теперь будет длиться три споловиной часа каждый день.
- Получасовая программа, посвященная жизни в странахбывшего СССР, «Ранний час», останется на прежнем месте, а вещание со всехрадиостанций будет усилено.
- Выходящая по будням (и приходящаяся на время, когдабольшинство людей едет с работы) вечерняя программа с новостями и актуальнымипередачами «Вечер на BBC»- куда входит передача «БибиСева», которую ведет Сева Новгородцев, - будетувеличена на час, что составит четыре часа ежедневно.
· По выходным перерывы в нынешнем расписаниивещания будут заполнены за счет большего количества расширенных выпусковновостей и актуальных передач.
- Вместо нынешних кратких сводок будут введеныдополнительные выпуски «Вечер на BBC» по выходным, и в субботу, и в воскресенье. Они будутсостоять из аналитики, актуальных передач и культурных программ, и туда войдутмногочисленные темы и вопросы, которые в настоящее время охвачены передачамиболее длинного формата.
· Усовершенствование сбора новостей
- Мы намерены разрабатывать дополнительные источникисбора новостей в России с целью расширения материалов и аналитики по российскойтематике в основных радиопередачах. Мы также намерены выпускать большеактуальных передач, посвященных культурным и социальным событиям в Британии,равно как и в странах бывшего СССР, - что касается как всех радиопрограмм, таки сайта.
Онлайн
В России сайтbbcrussian.com пользуется большимвлиянием среди людей, которым проще пользоваться им, чем слушать радиопередачи BBC, и спрос среди этогоконтингента растет. В августе, в самый разгар конфликта между Россией иГрузией, месячное число посетителей резко возросло почти до трех миллионов.
Аудиториятакже осваивает и другие онлайн-возможности – аудиоматериалы, числопрослушиваний которых в августе удвоилось; видеоматериалы, спрос на которыевозрос в шесть раз – около 2 300 000 просмотров. Более чем вдвое увеличилосьдаже количество посещений нашего мобильного сервиса – хотя у нас сейчас нет партнеров в этой области.
Исходя изэтого, мы вкладываемся в то, чтобы усовершенствовать сайт bbcrussian.com, аименно:
· Мы вводим на bbcrussian.com новую круглосуточнообновляемую ленту новостей – российский рынок проявляет большой интерес ктакого рода контенту.
· Увеличиваем количество высококачественныхвидеорепортажей при поддержке оригинальной российской журналистики, и этотраздел тоже будет обновляться круглосуточно.
· Совершенствуем ресурсы на bbcrussian.com дляутреннего прайм-тайма.
· Увеличиваем интерактивные возможности.
· Продвигаем раздел сайта “Learn English”.
Чтобы ввестиэти усовершенствования, нам придется перераспределить ресурсы в рамкахнынешнего бюджета Русской службы. Это значит, что изменятся некоторые разделырадиопрограммы, как я говорил в первой части своего письма.
Эти измененияфинансируются из бюджета Русской службы, который (то же справедливо и вотношении объема вещания) и дальше будут оставаться вторым по величине послеАрабской службы.
Мы считаем,что, предоставив нашей аудитории более полные мультимедийные новости, мыукрепим позиции второй по величине неанглоязычной службы BBC и что эти изменения сделают Русскуюслужбу BBC самымвлиятельным и внушающим доверие источником международных новостей в России,вещающим для всего русскоязычного сообщества, независимо от границ и носителей.Русская служба будет оставаться уникальным общественным проектом, которыйполностью соответствует ключевой миссии BBC World Service.
Надеюсь, этотподробный отчет о наших планах вас успокоит. Если вам нужны еще какие-либодетали или вы хотите выразить свое мнение по поводу изменений, я буду рад вамответить.
НайджелЧепмэн
Директор BBC World Service
Уважаемый господинЧепмэн,
Ваш ответ написьмо о Русской службе ВВС, опубликованное 7 ноября в Times, идет настолько вразрез с реальнымположением дел вокруг вещания ВВС в России, а также с замечаниями людей,подписавших это письмо (и разбирающихся в том, о чём они говорят), что я делаюиз этого единственный возможный вывод: директор World Service имеет в лучшем случаесмутное представление о том, чем занимается Русская служба и на что откликаютсяроссийские слушатели, и при этом его плохо информируют те сотрудники BBC, которые говорятпо-русски и должны знать, что происходит. Письмо в Times было подписано в том числе ироссийскими специалистами, прекрасно знающими Россию и осведомленными ореакции, которую там встречают русскоязычные программы BBC. Вам не следует относиться к ихмнению с таким пренебрежением. Я буду возражать на ваши аргументы в томпорядке, в котором вы их приводите.
1) Сорокапроцентное сокращениечисла слушателей лишь отчасти объясняется потерей вещания на частоте FM в Москве иСанкт-Петербурге и тем, что коротковолновых приемников, столь популярных всоветские времена, сейчас становятся всё меньше. Вам должно было прийти вголову, что а) важно не только количество, но и качественный состав вашихслушателей; и б) упадок можно приписать тому обстоятельству, что BBCтранслирует всё больше новостей в ущерб многообразию программ и тем самымутрачивает свои отличительные особенности, всё больше напоминая конкурирующие сней станции, такие как, например, Радио Свободная Европа. Вопрос о том, ктоваши слушатели, особенно важен (как и для Radio 3 в Великобритании), потому что среди них преобладают люди свысшим гуманитарным образованием, либеральные мыслители, медиа-персоны, чьёблагоприятное впечатление о британском вещании и культуре имеют влияние на тех,кто принимает решения, настоящие и будущие, в России.
2) Ваша идея,что следует увеличить долю базовых новостных и актуальных программ, приводит ник чему иному, как к сужению фокуса, и здесь ваши конкуренты – РСЕ инемногочисленные независимые радиостанции (например, «Эхо Москвы»). Усилениюкультурной составляющей вашей работы отнюдь не способствует закрытие таких«долгоиграющих» программ, как «Английский клуб» и «Книжная полка», зачастуюдостигавших уровня “The Verb”на Radio 3 и книжныхобозрений на Radio 4.Что еще важнее, эти программы (в которых я, как и многие другие из тех, ктоподписал письмо, часто принимал участие в последние 30 лет) нагляднопоказывали, что есть британские историки, писатели, мыслители, журналисты,которые могут участвовать в оживленных дискуссиях на русском языке в московскихи петербургских студиях и создавать программы, гораздо более креативные, смелыеи независимые, чем российские слушатели могли бы получить от местных СМИ илилюбой иностранной радиостанции (РСЕ была единственным успешным конкурентом,пока она не закрыла свой мюнхенский офис и не решила, как и вы сейчас, всецелососредоточиться на новостях и новостной аналитике). Я получаю много отзывов отроссийских слушателей со всей страны,как на интернет-сайтах типа «Полит.ру», так и лично, и средипрограмм BBC, которые высоко оцениваются слушателями, неизменно упоминаются те,где обсуждаются книги, а также темы, вызывающие общий интерес – например,усвоение языка и такие болезненные вопросы, как (в недавнее время) тесныегрузинско-русские культурные связи, а также темы, которые не обсуждаются надругих радиостанциях – всё то, что вы сегодня называете «слабыми»характеристиками.
3) В России 32 миллионаинтернет-пользователей, но они в основном сосредоточены в городах, чьенаселение составляет или превышает миллион жителей. Таким образом, остается еще60 миллионов не имеющих доступа в Интернет взрослых, многие из которыхдостаточно образованы, и их интересы простираются дальше, чем необременительныеразвлечения и новости.
4) То, что вы называете «сильнойжурналистикой», есть не что иное, как круглосуточная новостная «петля», котораяне обещает ни более глубокой журналистики, ни журналистики, где оценки будутвыражаться более прямолинейно и откровенно. Свободная мысль и специальныезнания идут – хотя я не хочу показаться самодовольным – из таких, например,источников, как приглашенные на ваши культурные программы гости не из числасотрудников BBC, получившие за свое участие плату, немногим превышающуюстоимость билета на автобус, и в силу этого совершенно свободные в выражениисвоих взглядов и передаче своих знаний.
5) Несмотря на то, что Русская службаостается одним из крупнейших игроков BBC World Service, вы фактически обходите молчанием тот факт,что в ней происходят сокращения. Вы избавляетесь от сотрудников, вновь принимаяна работу лишь тех, кто может пригодиться в «новостных» программах, ипредлагаете не принимать повторно на работу тех, кто делал самые вдохновляющие культурныепрограммы. В настоящий момент в Русской службе задействован ряд продюсеров –культурных деятелей, которых в России уважают больше, чем любых дикторов, иесли вы их потеряете, то потеряете еще больше слушателей.
Независимостьвашей редакции навсегда окажется под угрозой, так как российские власти в любоймомент смогут заблокировать, ущемить или лишить доступа к передатчикам любуюрадиостанцию, чьи новости противоречат их позиции: с этим вы мало что можетеподелать, разве что попытаться подтолкнуть Министерство иностранных дел к тому,чтобы оно по возможности отомстило таким российским теле- или радиовещательнымкомпаниям, как Russia Today. Довериеваших российских слушателей и влияние, которым вы у них пользуетесь, резкопойдет на спад, как только вы станете похожи на все прочие радиостанции ипроменяете ваши самые творческие программы на бесконечную трансляцию новостей.
Недальновидность нынешних стратегий особенноярко проявляется в том, что ваша передача «Ранний час» теперь будеттранслироваться в Армению, Грузию и Казахстан не из Лондона, а из Москвы. Высерьезно полагаете, что грузинский слушатель станет слушать русскоязычныепередачи BBC, транслируемые из Москвы вместо полагающегося Лондона?
Я оченьнадеюсь (и буду этому в меру сил этому способствовать), что на самом высокомуровне будет произведено расследование, которое позволит убедиться, вправильном ли направлении идет развитие Русской службы BBC и не превращается лиона в сплошную новостную жвачку, неотличимую от полдюжины аналогичных. Учитываятекущее состояние политических отношений между двумя правительствами, сегоднякак никогда важно, чтобы «народ говорил с народом», а для этого народ долженговорить о своей собственной культуре и взаимодействовать с культуройслушателей.
РобертЧандлер, энергично собирающий тех, кто может оказать поддержку его протесту,написал следующее (и надеется – боюсь, тщетно – опубликовать это в Times):
«В наш векприукрашивания фактов, готовность Найджела Чепмэна обнародовать информацию отом, что за последние три месяца его управленческой деятельности аудиторияРусской службы уменьшилась вдвое, есть пример честности и открытости, которыйнам следует высоко оценить. Тем не менее, мы были бы еще более обнадежены, еслибы он продемонстрировал некоторое осознание того, что снижение численностиаудитории его радиостанции может иметь причиной и снижение качества продукции,производимой Русской службой. Желание сделать передачи доступными в FM-диапазоне, возможно,сыграло с ним злую шутку.
Вероятнотакже, что потеря аудитории отчасти объясняется произошедшим в 2003 годусокращением часов вещания на коротких волнах и отменой повторов, с помощьюкоторых только и можно было охватить аудиторию, рассыпанную по 11 часовымпоясам. Его недостаточная осведомленность о географических (не говоря уже ополитических) особенностях России поразительна. Кроме повторов, о которых онтак пренебрежительно отзывается, нет способа продемонстрировать «более сильнуюжурналистику» «в то время, когда вещание охватывает наиболее широкуюаудиторию». Создается впечатление, что он считает всю территорию Россиивосточнее Урала несущественным придатком Москвы и Петербурга.
Странно и то,что он считает возможным отзываться о программах, которые планируется закрыть,как о «лёгких популярных передач с минимум анализа». Многие из подписавшихписьмо от 7 ноября сами приложили руку к этим передачам и, в отличие отдиректора World Service, знают, о чёмв них идет речь. Темы находятся в диапазоне от работ Дорис Лессинг до закрытияBritish Council, от деятельности Ростроповича в Британии до книги архиепископаКентерберийского о Достоевском, от анализа заключений Европейского суда поправам человека в отношении Чечни до сравнения английского и русского детскогопесенного фольклора. Возможно, аудитория русской службы выросла бы, а неуменьшилась, если бы BBC транслировала больше (а не меньше) подобных передач.
Можноговорить об острой необходимости официального расследования всех аспектовдеятельности World Service. Проблемыне сводятся к Русской службе. Пытаясь «приблизить продюсеров к аудитории», всёбольшее число служб, вещающих на национальных языках, перемещаются из Лондона вгорода соответствующих стран. К примеру, служба, вещающая на урду, недавнопереместилась в Пакистан, где сохранение редакционной независимости станет, разумеется, почти невозможным. Еще в 2007 году BBCсогласилась на предварительную проверку содержания всех своих программ,предназначенных для вещания на местной FM-радиостанции, пакистанскими органами,регулирующими деятельность СМИ. Подобное произошло и в некоторых другихстранах. В Индии были случаи, когда FM-партнеры BBC прекращали передачу спортивных новостей (!) на BBC подгосударственным давлением. А непальское правительство вообще закрылорадиостанции, занимавшиеся ретрансляцией новостей BBC».
Майкл Чёрч,один из внештатных авторов газеты Independent, дал такой комментарий: «Они сделали почти ВСЁ, чтовы сейчас громите, с культурными передачами World Service еще три года тому назад, чтобы найти деньги на их никому не нужную круглосуточную арабскую службуновостей. И теперь они делают то же самое с их эфирами в России и соседних сней странах».
Если вы хотите высказать последовательнуюкритику этой политики избавления от всего, что характерно для BBC – бесстрашнонезависимых политических и культурных дискуссий – и превращения в еще одногопоставщика непрерывных новостей, вечно опасающегося кого-нибудь задеть, успеховвам, и я сделаю всё от меня зависящее, чтобы вам помочь.
Искренне ваш
Дональд Рэйфилд