В свет вышла семитомная энциклопедия «Новейшая история отечественного кино 1986 –2000». Проект был осуществлен питерским издательством «Сеанс» под руководством Любови Аркус, при поддержке Минкультуры РФ, Института "Открытое общество" (Фонд Сороса России) и и киностудии «Ленфильм». Первые три тома энциклопедии -«Кинословарь», включающий более 1000 концептуальных творческих портретов кинематографистов России, стран СНГ и Балтии – режиссеров, сценаристов, актеров, операторов, продюсеров - с фильмографией и библиографией. В трех томах более 3 000 иллюстраций – портреты, кадры из фильмов, эскизы, раскадровки, фотопробы, съемочные моменты. Остальные четыре тома - комментированная хроника "Кино и контекст", в период с 1986 по 2000-й год. В трех томах более 3000 иллюстраций – портреты, кадры из фильмов, эскизы, раскадровки, фотопробы, съемочные моменты.
Вторая часть проекта, «Кино и контекст" - это хроника и анализ важнейших событий отечественного кинематографа на фоне общественно–политической истории страны, литературы, театра, музыки, архитектуры, жизни русского зарубежья в период 1986 – 2000 гг.
На вопросы Виты Рамм («Эхо Москвы») отвечает киновед, главный редактор журнала «Сеанс», составитель и автор концепции издания Любовь Аркус.
Кому в большей степени адресован этот труд – потомкам или современникам?
Собираясь на работу, я не думала: «Потомки! Мы работаем для вас!» Но, безусловно, если бы у нас не было амбиций сделать что–то такое, что останется после нас - мы бы не взялись за такой труд. Я очень надеюсь, что наш семитомник будет полезен профессионалам и интересен тем читателям, кто пытается разобраться и понять окружающий нас мир.
По какому принципу составлялся «Кинословарь»?
«Кинословарь – первая часть нашего многотомного издания. Героями стали кинематографисты, работавшие в этот, новейший период. Не только те, кто начал в 1986 году, но и те, кто лучшие свои фильмы или роли создали в предыдущие годы, в 60–е и даже 50–е, но в этот период тоже работали – даже если новое время их отвергло, и они не смогли в него вписаться, не сумели его выразить. Мы сочли, что сюжет взаимоотношений мэтров советского кино с новым временем тоже есть факт новейшей истории.
Чем интересен ранний период (1986 –1991 гг.) новейшей истории российского кино?
Я считаю, что был один из плодотворнейших периодов российской киноистории. Но уже тогда возникла информационная блокада, не работали возвратные механизмы, не было для отечественных фильмов проката, и люди просто не могли увидеть картины, которые увидеть стоило. Это был переходный, по – своему трагический период с трагическими провалами и со своими вершинами. Работая над «Кинословарем» мы столкнулись с неожиданной проблемой. С момента, когда закончилась советская власть, развалилась, к сожалению, и вся наша информационная структура, то есть учет и контроль.
Вот вам классический пример из периода «кооперативного кино». Мы нашли огромное количество фильмов, даже названий которых в точности никто по прошествии нескольких лет не мог вспомнить. Ни актеры, которые в них снимались, ни режиссеры, которые снимали эти фильмы! После первой верстки мы составили указатель и выяснилось, что пять человек, например, название одного и того же фильма запомнили по – разному! То же самое происходило с датами съемок и выпуска фильма на экран, даже со странами – производителями.
Словарь обычно не предполагает включения в него искусствоведческих эссе. Насколько они правомерны в данном издании?
Именно этим наш «Словарь» и отличается от других изданий. В этом–то мне и виделась главная задача – соединить под одной обложкой грамотный выверенный справочник, обширное киноведческое исследование и своеобразный роман о жизни отечественного кинематографа в один из самых драматичных периодов его истории. Персоналии отбирал редакторский совет, но наш список прошел не один круг консультаций с авторитетными кинематографистами и критиками. Я не могу назвать все 112 авторов статьей, потому ограничусь общей, но в высшей степени справедливой фразой – писали ведущие кинокритики. Например, по сотне текстов написали Татьяна Москвина, Михаил Трофименков, Дмитрий Савельев.
Была ли в искусствоведческих текстах какая–то объединяющая стратегия?
Мы просили наших авторов о нескольких вещах. Во–первых, избегать крайностей. Можно было предлагать версии, трактовать те или иные события, но навязывать оценки мы считали делом некорректным. Во–вторых, мы просили не просто анализировать язык режиссера, какие–то особенности его творчества, но и рассматривать это творчество в контексте времени, потому что время и есть главный герой нашего издания.
Этим продиктована и необходимость продолжить «Кинословарь» томами, названными «Кино и контекст»?
«Кино и контекст» - естественное продолжение первых трех томов. Работая над «Кинословарем», мы поняли, что комментированную хронику событий в кино, трудно понять без такого же представления хроники процессов в культуре, политике, общественной жизни. Многие события, которые проходили в кино в 86–88 гг., уже забылись. А российское кино ведь не существовало в вакууме. По составленной нами политической и экономической хронике этих лет очень хорошо видно, как события в стране мгновенно сказывались на состоянии дел в кинематографии. Мы хотели своей комментированной хроникой продемонстрировать объективные исторические, социальные и экономические процессы, которые происходили в стране и оказывали прямое влияние на кинематограф. Параллельно мы рассматривали события культурной жизни страны. Театральной хроники, например. И можно сравнить, как аналогичные процессы происходили в театре – от изменения цен на театральные билеты до конфликтов главрежей с актерскими труппами, от публицистической эйфории в современном репертуаре до появления частных антреприз…
В свое время во ВГИКе я написала курсовую работу о фильме Михаила Ромма «9 дней одного года» в форме хроники 1962 года – года выхода картины на экраны. Это был рассказ о фильме, «окруженном» известными или забытыми событиями того времени. И в сегодняшней работе я использовала данный метод, который показался мне интересным и плодотворным еще на третьем курсе института.
Планируется ли иноязычная, электронная версия издания?
Электронная версия, конечно, будет. Надо решить несколько технических и финансовых проблем. Если найдутся зарубежные издатели, которые захотят купить у нас права на перевод – будем только рады. Попутно замечу, что большой интерес к изданию в полном объеме на русском языке проявляют зарубежные слависты. А они все прекрасно владеют русским языком.
Сколько стоил этот проект?
По меркам, принятым во всем мире, крайне дешево. Ведь это оплаченный государством проект, что логично, так как ни одна коммерческая структура за это не взялась бы. Мы работали на грантах бывшего Госкино (теперь Федеральное Агентство по Культуре и Кинематографии). Нас поддержал «Ленфильм». Отдельная благодарность нашему генеральному продюсеру Александру Голутве (ныне - руководитель ФАКК, прим. – ред.), который в 1998 году, будучи директором «Ленфильма», поверил в идею «Новейшей истории отечественного кино».