будущее есть!
  • После
  • Конспект
  • Документ недели
  • Бутовский полигон
  • Колонки
  • Pro Science
  • Все рубрики
    После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша
После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша

Конспекты Полит.ру

Смотреть все
Алексей Макаркин — о выборах 1996 года
Апрель 26, 2024
Николай Эппле — о речи Пашиняна по случаю годовщины геноцида армян
Апрель 26, 2024
«Демография упала» — о демографической политике в России
Апрель 26, 2024
Артем Соколов — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024
Анатолий Несмиян — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024

После

Смотреть все
«После» для майских
Май 7, 2024

Публичные лекции

Смотреть все
Всеволод Емелин в «Клубе»: мои первые книжки
Апрель 29, 2024
Вернуться к публикациям
Малайзия религия
Май 17, 2025
Мир
Муравьев Алексей

Государственный софт-прозелитизм по-малазийски

Государственный софт-прозелитизм по-малазийски
allah-1
Фото: islam.gov.my
Факт запрета на слово «Аллах» в Малайзии сам по себе не очень удивителен. Во-первых, страна, состоящая из разных штатов и кусочков наподобие лоскутного одеяла, объединяющая выходцев из разных народов (коренных малайцев, китайцев, тамильских индийцев) в религиозном смысле как раз довольно однообразна. Малайцы в подавляющем большинстве принадлежат к исламу. Примерно 30% населения остается приверженцами буддизма или христианства. Христиан там и правда немного, в основном это плоды миссионерства, прежде всего, англиканского и вообще протестантского, но есть и католики. Все-таки бывшая британская колония. Малайцы нередко носят имена арабского происхождения – Абдулла, Фарид, Азиза и другие. В этом смысле они культурно напоминают тюркские народы Средней Азии, усвоившие арабский ономастикон.

Но есть два интересных аспекта в Малайзии. Первый – это юридический статус ислама. Он довольно необычен и напоминает израильский. Ислам занесли в Малайзию индийские торговцы  в XVIв., и он прочно укоренился тут. C одной стороны Малайзия постоянно позиционирует себя в качестве лидера и законодателя «умеренного ислама», а с другой – существует шариатский суд. Как и в Израиле - есть параллельные суды. Недавно одну фотомодель сфотографировали с баночкой пива, и на тебе! – публичные удары плетьми и большой штраф. То есть, фотомоделью работать можно, а пиво – только втайне.

Это происходит от того, что шариатский суд не отделен от государственного. И любое публичное действие неизбежно подвергается двойной оценке, причем нетрудно догадаться, какая преобладает. В этом смысле толерантность в Малайзии – вещь декларированная, но условная. То же самое происходит с религиозной терпимостью. Согласно 160 статье малазийской конституции, ВСЕ этнические малайцы – мусульмане или должны ими быть. Это напоминает печально известных «православных по рождению» или «культурных католиков», только с учетом выраженной социальной желательности мусульманства в Малайзии. Поэтому то, что суд и правительство решили запретить употреблять христианам слово «Аллах», совершенно не удивительно и вписывается в этот неразлепленный клубок государственно-церковных взаимоотношений.

Во-вторых, стоит вспомнить, что малайский язык (бахаса малайу или малакка) – молодой и не имеет большой культурной истории. Он принадлежит к группе австронезийских языков и родственен индонезийскому. В этом языке чрезвычайно велико количество заимствований – из английского, индийского, арабского и китайского. Лингвисты фиксируют влияние индуистской культуры, санскрита, Китая, Индокитая, соседних стран, арабское влияние с приходом ислама, в конце концов европейское.

Естественно, как и в Центральной Азии у тюркских народов, арабские заимствования охватывают в основном религиозную область. Это слова «Бог» (Allah), «вера» (iman), «священник» (imam), «ангел» (malaikat от арабского mal’ak). Даже Евангелие именуется кораническим термином «инджил», крест – арабским salib, а Святой Дух – Roh kudus от арабского روح القدش . Слово «апостол» – тоже арабского происхождения (rasul), как впрочем, и «русское» имя Руслан. Проще говоря, по-малайски невозможно никак говорить о религии без арабских слов, просто потому, что языковая культура Малайзии сформировалась на основе арабской языковой культуры. Посему «отменить» арабские термины для христиан совершенно невозможно практически, и это в первую очередь касается главного слова – «Бог».  

 
Малазийские мусульмане. Фото: islam.gov.my

В русском языке мы привыкли различать «нашего» Бога и «их» Аллаха. Однако, это разделение – особая черта европейских языков, которые выстроились на основе христианства. Напомню, что в средневековом христианстве, в отличие от современного, божество, которому молятся мусульмане, не уравнивалось с Богом христиан. Денотат, как видно из богословских трактатов (например, «О ста ересях вкратце» Иоанна Дамаскина) и из богослужебных и канонических книг («Большой Потребник»), разный был.

От Аллаха при обращении в христианство надо было отрекаться, ибо у «настоящего» Бога нет ни  пророка Мухаммеда, ни откровения, именуемого «Коран». Так считали христиане (как православные, так и католики) вплоть до недавнего времени. Достаточно вспомнить, что для Пушкина, например, и Коран, и Аллах, и Магомет – были явлениями, ограниченными в одном культурном поле. Заслуга поэта – в том, что он соотнес профетизм русский с кораническим («и мой Коран дрожащей твари проповедуй»). Но в том, что сейчас более широкие круги стали немного понимать сложность культурной истории – во многом заслуга науки.

Интересно, что в отношении Бога Ветхого Завета уже в раннем средневековье было известно, что он называется «Элохим», а этот корень (’LL-H) – тот же, что и в арабском слове Аллах (الله). Прогресс библеистики и вышедшей из нее научной семитологии привел к другим открытиям. Оказывается, слово то неорганично для арабского языка – оно попало туда из арамейского, где звучало как allaha (אלהא).
 
В эпоху формирования ислама множество арамейских терминов попало в арабский, начиная со слова Коран (Qura’n), которое происходит, как говорят лингвисты, от сирийского «керьяна», лекционарий, «чтомая книга». И если исходить из логики «первородства», то надо сирийцам (айсорам), до сих пор говорящим по-арамейски, требовать «запретить» пользоваться их термином для чуждой им исламской религии. Этот вопрос во всей его абсурдности отражает главную проблему, вставшую теперь и перед малайцами.
 
История культурного и языкового взаимодействия народов – сложная и нелинейная. В ней постоянно что-то перетекает, и эти перетекания отражает лексика. Итак, слово «Аллах» - не арабское даже, а арамейское (не надо верить Википедии!) и значит оно Бог, причем именно бог Ветхого Завета и Бог христиан. Этим словом искони (с III – IV вв. н.э.) пользовались христиане-арабы, которые появились в Месопотамии и Сирии еще до возникновения ислама. В качестве введения в проблематику доисламских арабов можно указать на книги К. Гутшмида, Н.В. Пигулевской и И. Шахида. Первые надписи на арабском языке были сделаны христианами, которые естественно использовали слово «Аллах» для обозначения Бога христиан. Поэтому запретить христианам употреблять слово Аллах в смысле «Бог» не оправдано ни исторически, ни лингвистически.
 
Христиане Малайзии. Фото: kln.gov.my

И наконец, надо понять, что же тогда этот запрет Верховного Суда Малайзии, если не восстановление исторической и языковой справедливости. А это вот что: «оттаптывание поляны» и демонстрация силы государственно-церковного союза. И кроме того, косвенное свидетельство о закамуфлированном лозунгами о «терпимости» и равноправии попрании религиозных прав и свобод. Дескать, переходите в ислам – и все само решится. Впрочем, зачем далеко ходить за примерами такого «софт-прозелитизма»? Достаточно взглянуть на родную страну.

Слово «православие» рассматривается в большинстве случаев как достояние одной-единственной государственной конфессии. Термин «православный» воспринимается как «относящийся» к РПЦ МП, хотя религиоведы предоставляют нам иную картину – к православным относят и старообрядцев, и негосударственные церкви (различные ИПЦ), иногда греко-католиков и, что самое интересное, неденоминированных православных, не посещающих никакие церкви вообще. Все эти люди определяют себя как «православные христиане». То же в отношении понятия «Церковь» - государственный узус, подхваченный СМИ, тяготеет к такому «софт-прозелитизму», противоречащему очевидной социальной реальности. Достаточно посмотреть на частотность и социальное восприятие выражений «ушел из церкви», «обратился/пришел в церковь», «ходит в церковь».

В разговорном языке и в языке официальном/СМИ эти понятия употребляются по-разному. В современном обществе давно назрела необходимость существенной переработки общественного языка в сторону плюральности. Это важно и в политическом языке, и в экономическом, кстати. Просто в области религии это вылезает в первую очередь – отношение к языку стало меняться. Желание монополизировать такие термины, как «Бог», «церковь», «вера» за одной конфессией – остаток государственно-церковного конгломерата прошлого, который давно по сути прекратил свое социальное существование, но его присутствие в языковой памяти и сознании толкает политиков на заявления и действия в духе былых времен.

Проще говоря, перед Малайзией стоит выбор – идти вперед, глядя перед собой, или повернуться и идти спиной вперед. Стоять на месте или идти назад – таких опций нет. Выбрасывая флаг толерантности и многокультурности, надо помнить, что он предполагает и отказ от жесткого монополизма, прежде всего в языке.  В современном мире не получится уже закрепить язык и считать государство его законодателем. Впрочем, эта проблема не только Малайзии. И даже в первую очередь не Малайзии.

Муравьев Алексей
читайте также
Мир
Карла Наумбург — о том, как родителям поверить в свои силы
Октябрь 16, 2023
Мир
Фейт Джонс — о своей жизни в секте «Дети Бога»
Октябрь 14, 2023
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕ

Бутовский полигон

Смотреть все
Начальник жандармов
Май 6, 2024

Человек дня

Смотреть все
Человек дня: Александр Белявский
Май 6, 2024
Публичные лекции

Лев Рубинштейн в «Клубе»

Pro Science

Мальчики поют для девочек

Колонки

«Год рождения»: обыкновенное чудо

Публичные лекции

Игорь Шумов в «Клубе»: миграция и литература

Pro Science

Инфракрасные полярные сияния на Уране

Страна

«Россия – административно-территориальный монстр» — лекция географа Бориса Родомана

Страна

Сколько субъектов нужно Федерации? Статья Бориса Родомана

Pro Science

Эксперименты империи. Адат, шариат и производство знаний в Казахской степи

О проекте Авторы Биографии
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовой информации.

© Полит.ру, 1998–2024.

Политика конфиденциальности
Политика в отношении обработки персональных данных ООО «ПОЛИТ.РУ»

В соответствии с подпунктом 2 статьи 3 Федерального закона от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» ООО «ПОЛИТ.РУ» является оператором, т.е. юридическим лицом, самостоятельно организующим и (или) осуществляющим обработку персональных данных, а также определяющим цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

ООО «ПОЛИТ.РУ» осуществляет обработку персональных данных и использование cookie-файлов посетителей сайта https://polit.ru/

Мы обеспечиваем конфиденциальность персональных данных и применяем все необходимые организационные и технические меры по их защите.

Мы осуществляем обработку персональных данных с использованием средств автоматизации и без их использования, выполняя требования к автоматизированной и неавтоматизированной обработке персональных данных, предусмотренные Федеральным законом от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами.

ООО «ПОЛИТ.РУ» не раскрывает третьим лицам и не распространяет персональные данные без согласия субъекта персональных данных (если иное не предусмотрено федеральным законом РФ).