будущее есть!
  • После
  • Конспект
  • Документ недели
  • Бутовский полигон
  • Колонки
  • Pro Science
  • Все рубрики
    После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша
После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша

Конспекты Полит.ру

Смотреть все
Алексей Макаркин — о выборах 1996 года
Апрель 26, 2024
Николай Эппле — о речи Пашиняна по случаю годовщины геноцида армян
Апрель 26, 2024
«Демография упала» — о демографической политике в России
Апрель 26, 2024
Артем Соколов — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024
Анатолий Несмиян — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024

После

Смотреть все
«После» для майских
Май 7, 2024

Публичные лекции

Смотреть все
Всеволод Емелин в «Клубе»: мои первые книжки
Апрель 29, 2024
Вернуться к публикациям
Декабрь 4, 2025
Наука

Лекция Ильи Смирнова о китайской классической поэзии. Фоторепортаж

Лекция Ильи Смирнова о китайской классической поэзии. Фоторепортаж
image00
Илья Смирнов. Источник: Фото: Наташа Четверикова/Полит.ру

26 ноября в рамках проекта «Публичные лекции "Полит.ру"» с лекцией о русских переводах китайской классической поэзии выступил кандидат филологических наук, синолог, профессор, директор Института восточных культур и античности РГГУ Илья Сергеевич Смирнов.

Читайте репортаж Максима Руссо «Китайская поэзия в России» и смотрите фоторепортаж Наташи Четвериковой.

Илья Сергеевич начал лекцию с рассказа о первом переводе классической китайской поэзии на русский язык – 1856 год, в альманахе «Отечественные записки» опубликовано стихотворение Афанасия Фета «Тень (перевод с китайского)».

За 160 лет переводами китайских поэтов-классиков занимались многие. Среди них были и блестящие ученые, и талантливые поэты, и люди, которые счастливо сочетали в себе два этих качества.

И все-таки перевод не может охватить всех смыслов и обертонов, которые образованный китайский читатель легко схватывает.

Китайской классики по-русски нет, делает неутешительный вывод Илья Смирнов.

На примере подстрочника Ли Бо «Сетование на яшмовых ступенях» Илья Сергеевич разбирает сложности, стоящие на пути переводчика и читателя.
Яшмовое крыльцо / рождает белую росу;
Ночь длится… // Полонен шелковый чулок.
Вернуться, опустить / водно-хрустальный занавес –
Звеняще-прозрачный… // Созерцать осеннюю луну.

Яшмовое крыльцо однозначно указывает, что место действия – покои в императорском дворце. Опущенный полог обозначал любовное свидание, а поднятый – одиночество.

Скорее всего это были стихи о любви, жалобы наложницы императора. Хотя собственно стихи о любви в китайской классической поэзии неприемлемы.

Вышедшие наспех, за 1957 год 4 тома “Антологии китайской поэзии” были скорее знаком времени, чем этапом переводческой эволюции.

Даже самые удачные варианты, будучи снабжены максимально возможно полными комментариями, все-таки не могут передать русскому читателю все богатство смысла оригинала.

При переводе на русский язык текст приобретает определенность, которой в оригинале нет.

Современный переводчик ищет новое. Средневековый поэт смотрит в традицию, зная, что там уже все было. Китайская поэзия умерла, поскольку к 16 веку многозначность стала несчитываемой. 

Вот теперь, когда я познал до конца,
что такое печалей горечь

Рассказать бы о них,
но о них молчу.
Рассказать бы о них,
но о них молчу,

А про то говорю, как прохладен день,
до чего приятная осень!

читайте также
Наука
Леонид Костандов: 1915 – 1984
Ноябрь 27, 2015
Руссо Максим
Наука
Сила самоиронии. К 80-летию Юрия Левады. Рассказывают Теодор Шанин и Борис Юдин
Май 13, 2010
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕ

Бутовский полигон

Смотреть все
Начальник жандармов
Май 6, 2024

Человек дня

Смотреть все
Человек дня: Александр Белявский
Май 6, 2024
Публичные лекции

Лев Рубинштейн в «Клубе»

Pro Science

Мальчики поют для девочек

Колонки

«Год рождения»: обыкновенное чудо

Публичные лекции

Игорь Шумов в «Клубе»: миграция и литература

Pro Science

Инфракрасные полярные сияния на Уране

Страна

«Россия – административно-территориальный монстр» — лекция географа Бориса Родомана

Страна

Сколько субъектов нужно Федерации? Статья Бориса Родомана

Pro Science

Эксперименты империи. Адат, шариат и производство знаний в Казахской степи

О проекте Авторы Биографии
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовой информации.

© Полит.ру, 1998–2024.

Политика конфиденциальности
Политика в отношении обработки персональных данных ООО «ПОЛИТ.РУ»

В соответствии с подпунктом 2 статьи 3 Федерального закона от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» ООО «ПОЛИТ.РУ» является оператором, т.е. юридическим лицом, самостоятельно организующим и (или) осуществляющим обработку персональных данных, а также определяющим цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

ООО «ПОЛИТ.РУ» осуществляет обработку персональных данных и использование cookie-файлов посетителей сайта https://polit.ru/

Мы обеспечиваем конфиденциальность персональных данных и применяем все необходимые организационные и технические меры по их защите.

Мы осуществляем обработку персональных данных с использованием средств автоматизации и без их использования, выполняя требования к автоматизированной и неавтоматизированной обработке персональных данных, предусмотренные Федеральным законом от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами.

ООО «ПОЛИТ.РУ» не раскрывает третьим лицам и не распространяет персональные данные без согласия субъекта персональных данных (если иное не предусмотрено федеральным законом РФ).