С 9 июня в России официально действуют два государственных Совета защиты и поддержки русского языка – один при правительстве РФ, другой – при президенте. Указ о создании второго был подписан и вступил силу в тот же день: в нем, как и в первом, прописан состав участников, но более подробно перечислены функции и права структуры. «Полит.ру» попытался понять, чем отличаются эти два Совета и каково их значение.
Как сказано в указе президента №409, новый Совет подготавливает предложения «по определению приоритетных направлений и механизмов развития, защиты и поддержки русского языка». Он координирует деятельность федеральных и региональных органов государственной власти, а также других органов, объединений и организаций, «работающих в сфере международного гуманитарного сотрудничества». Кроме того, Совет анализирует программы и проекты, «направленные на развитие, защиту и поддержку русского языка в Российской Федерации и за рубежом, укрепляет позиции русского языка в мире, расширяет географию и сферы его применения и поддерживает русскоязычные сообщества за рубежом».
В описании работы Совета при правительстве сказано, что он вырабатывает единые подходы, участвует в разработке и рассмотрении концепций, программ, а также инициатив граждан, общественных и иных организаций в вопросах по его компетенции. Он проводит экспертизы проектов федеральных законов и правовых актов, подготавливает предложения о совершенствовании деятельности органов исполнительной власти РФ и в сфере популяризации русского языка, его поддержки и развития.
По документации получается, что оба Совета взаимодействуют с органами власти и гражданами России, подготавливают предложения возглавляющим их органам. Остальные задачи по формулировкам расходятся.
Для выполнения своих задач Совет при правительстве может взаимодействовать с органами исполнительной власти, организациями образования и культуры, средствами массовой информации, общественными организациями и объединениями. Возможности Совета при президенте гораздо шире. Он имеет право запрашивать и получать необходимые материалы от федеральных и региональных органов государственной власти и других организаций и объединений, приглашать на свои заседания и заслушивать должностных лиц всех этих структур, пользоваться банками данных Администрации президента РФ и федеральных органов исполнительной власти, государственными и правительственными системами связи и коммуникации.
Состав Советов, за исключением одного члена – президента федерального государственного бюджетного учреждения «Российская академия образования», советского и российского ученого-лингвиста Людмилы Вербицкой – отличается. В Совете при правительстве присутствует руководитель лаборатории социолингвистики Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС при Президенте РФ Максим Кронгауз, ректор МГУ им. М.В. Ломоносова Виктор Садовничий, директор «Государственного Русского музей» Виктор Гусев. Много госслужащих: министр образования и науки Дмитрий Ливанов, замминистра иностранных дел Геннадий Гатилов и замминистра культуры Владимир Аристархов. Присутствуют журналисты: замглавного редактора «Эхо Москвы» Марина Королева, находившаяся тогда в должности главного редактора «ТВ-Новости» Маргарита Симоньян, бывший главный редактор ФГУП «РИА Новости» Светлана Миронюк. Есть и неожиданные для органа по русскому языку персоны: например, президент Торгово-промышленной палаты РФ Сергей Катырин, уполномоченный при президенте РФ по защите прав предпринимателей Борис Титов, замминистра обороны Николай Панков, губернатор Хабаровского края Вячеслав Шпорт и глава Республики Карелия Александр Худилайнен. Руководителем Совета была назначена заместитель председателя правительства РФ Ольга Голодец.
В Совете при президенте число участников достигло 42 человек (против 34 при правительстве). Возглавить новый орган было поручено советнику президента по культуре, директору музея «Ясная Поляна» Владимиру Толстому. В составе нового Совета нет ни одного министра, а больше лингвистов, занимающих должности директоров в профильных учебных заведениях. Так, из активно занимающихся научной деятельностью ученых присутствуют: директор института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Александр Молдован, заместитель директора по научной работе в этом же институте Александр Плунгян, директор института языкознания РАН Владимир Алпатов, директор института русской литературы РАН Всеволод Багно и другие. Из числа журналистов в Совет позвали главных редакторов журнала «Русский язык» Людмилу Гончар и журнала «Русский язык в школе» Наталью Николину, а также гендиректора ВГТРК Олега Добродеева, гендиректора ФГУП «Международное информационное агентство «Россия сегодня»» Дмитрия Киселева, гендиректора ФГУП ИТАР-ТАСС Сергея Михайлова и президента НКО «Национальной ассоциации телерадиовещателей» Эдуарда Сагалаева. Кроме того, в нем присутствуют два писателя – Игорь Волгин и Борис Екимов.
Члены Совета при президенте, которым удалось дозвониться «Полит.ру», воздержались от комментариев о смысле его создания, поскольку сами еще окончательно не понимают отличие его от старого Совета при правительстве и о их роли в новом.

Выходит, что новый Совет менее «огосударствлен», чем старый, но это не мешает ему усиливать в дальнейшем свое значение как главного консультанта президента по русскому языку. В совете при президенте, вероятно, сознательно представлено больше известных фигур из журналистики как одного из главных типов носителя современного русского языка. В создании такого «контролера» русского языка проглядывается три тенденции: во-первых, более активной интеграции мигрантов в Россию, вопросами обучения которой уже несколько лет была озадачена власть. Во-вторых, дополнительной пропаганды русского языка на территории России, а также за рубежом, где уже несколько лет Госдума совместно с русскими общинами стран-участниц Евросоюза пытается придать русскому языку статус официального языка ЕС. В-третьих, сделать русский язык одним из основных факторов, объединяющим «русский мир» - международное трансграничное сообщество, объединенное причастностью российской культуре.
Напомним, что похожие Советы создавались и ранее – при президенте он существовал с 1995, в него входили исключительно члены РАН, ректоры вузов и учителя школ, а руководил им заместитель председателя правительства РФ Юрий Яров. Одновременно Советы не действовали - после закрытия президентского Совета в 1997 был учрежден правительственный, состав которого был по большей части занят представителями государственных органов и лишь отчасти ректорами и профессорами. Возглавлял его также заместитель председателя правительства РФ, министр труда и социального развития Олег Сысуев. Этот Совет в 2002 году готовил введение новых правил орфографии, но, когда президент Фонда поддержки русского языка Людмила Путина назвала эту реформу необоснованной, ее отложили на неопределенное время. В 2004 правительственный Совет прекратил свое существование.
Подобные инициативы существуют за рубежом. В Германии есть институт Гете – это государственная организация, которая видит свою миссию в том, чтобы обучать немецкому языку все больше людей, знакомить их с общественной и культурной жизнью Германии, а также содействовать международному сотрудничеству в сфере культуры. Его филиалы существуют в ста странах мира, в том числе и в России. Чтобы призвать россиян учить немецкий, институт сотрудничает с российскими вузами по проекту «Партнерство для модернизации». Получается, что разработкой программ и предложений о популяции и развитии немецкого являются сотрудники Гете-института.
В Испании существует аналогичный Институт Сервантеса – тоже государственная организация, созданная для продвижения языка и культуры Испании и пространства испанофонии. Его филиалы работают в 43 странах для того, чтобы расширить границы внешнеполитического и экономического влияния, продвигая испанский язык и культуру. Кроме того, в Испании большую роль играет Королевская академия испанского языка, контролирующая сохранение лексем и звучания кастильского языка в их наивысшей «элегантности и чистоте». Работа академии направлена на формирование языковой и литературной нормы испанского языка, она издает «Словарь испанского языка» и другие труды. В нее входят по большей части испанские писатели и лингвисты.