Немецкая Евангелическая Церковь выпустит в 2004 году Библию, переведенную на «феминистский язык», сообщает Ananova. К работе над этим проектом привлечены более 50 переводчиков.
Они переписывают любой фрагмент Священного Писания, где, с точки зрения современных активистов борьбы за права женщин, допускается дискриминация по половому признаку.
При этом, взявшись редактировать Иоанна, Матфея, Марка и Луку, Немецкая Евангелическая Церковь утверждает, что использует «непредубежденный и благочестивый» язык.
Под этим понимается то, что слово «апостол» будет заменено на «апостол и апостолица», а такие обращения как «Господь» и «Отец Наш» будут изъяты.
Первый тираж новой Библии составит 10 тысяч экземпляров.
27 сентября 2003, 15:36