19 июля 2019, Пятница, 10:52
VK.comFacebookTwitterTelegramInstagramYouTubeЯндекс.Дзен

НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

Каталог иероглифов поможет раскрыть тайны майя

Wikimedia Commons

Ученые из Исследовательского института Idiap при Федеральной политехнической школе Лозанны и Цифровой лаборатории гуманитарных наук работают над созданием цифрового каталога иероглифов, использовавшихся народом майя до испанского завоевания.

Хотя сейчас на языках группы майя говорит около пяти миллионов человек в Мексике и Гватемале, древняя письменность майя вышла из употребления в XVI веке. Ученым известны лишь четыре рукописных памятника, записанных письмом майя, причем по поводу одного из них существуют сомнения в подлинности. Однако сохранились многочисленные надписи на керамике и каменных монументах, найденные археологами. Знаки письменности майя традиционно зовутся иероглифами, хотя в действительности в ней сочетался слоговой и словесный принципы письма. Специалисты Idiap разрабатывают информационные технологии для археологов и специалистов по эпиграфике.

При создании каталога были проанализированы тысячи символов, собранные в различных регионах. Тексты майя записывались блоками. Блок может содержать один или несколько символов, представляющих слог, слово или даже предложение. Иероглифы в надписях с трудом поддаются расшифровке из-за возраста и состояния рукописи. Кроме того, облик иероглифов разнятся в зависимости от эпохи и региона, и существуют символы, которые выглядят одинаково, но имеют разные значения.

«Каждое изображение рассказывает свою историю. Иногда мы можем угадать его значение с помощью носителей языка и словарей», - говорит исследователь Idiap Жуй Ху (Rui Hu). Новый инструмент поможет ученым быстро идентифицировать иероглиф и его значение, а также выявить сочетания символов, часто встречающиеся в текстовом блоке. «Это исследование представляет огромный интерес для лингвистов, изучающих язык майя, появляются новые междисциплинарные подходы, которые помогут преодолеть трудности, связанные с применением более традиционных методик», - объясняет Карлос Пальян Гайоль из Боннского университета.

Проект при участии Женевского университета предусматривает создание базы данных, которую ученые смогут использовать для исследования, сравнения и аннотирования текстов. «Использование информационных технологий в работе специалистов по письменности майя поможет добиться огромных результатов, - говорит Жуй Ху. – Возможно, когда-нибудь мы создадим инструмент машинного перевода, нечто наподобие Google Translate для историков».

Обсудите в соцсетях

Система Orphus

Редакция

Электронная почта: [email protected]
Телефон: +7 929 588 33 89
Яндекс.Метрика
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2019.