На сайте Change.org русские поклонники серии книг Джоанн Роулинг собирают подписи против участия в работе над новой книгой «Гарри Поттер и окаянное дитя» переводчицы Марии Спивак.
Издательская группа «Азбука-Аттикус» сообщила, что в ноябре 2016 года в свет выйдет русскоязычное издание новой книги. Первые семь книги в России печатало издательство «Махаон», входящее в группу «Азбука-Аттикус», и перевод делала Спивак. Поэтому авторы обращения просят не доверять ей и ее редакторской группе работу над книгой, чтобы избежать «отсебятины», сохранить красоту языка и культуру речи.
«К огромному сожалению фанатов, новые книги потеряли свой шарм и атмосферу и, более того, приобрели куда более неприятные черты. Начиная с перевода имен и названий и заканчивая самим литературным стилем, данный перевод не просто меняет, а портит замечательное произведение. Например, Северус Снейп стал Злотеусом Злеем, профессор Трелони — Самогони, Полумна — Психуна, Оливер Вуд — Оливер Древо», — говорится в петиции.
На момент написания текста из необходимых 15 тысяч на сайте были собраны 13662 подписи.
Как сообщает РИА Новости, в издательской группе «Азбука-Аттикус» ситуацию прокомментировать отказались.