НОВОСТИ

СТАТЬИ

PRO SCIENCE

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

ЛЕКЦИИ

АВТОРЫ

Найден фрагмент средневекового перевода трактата Авиценны на ирландский

Фрагмент из «Канона врачебной науки» в книге XVI века
Фрагмент из «Канона врачебной науки» в книге XVI века
University College Cork

Фрагмент средневековой рукописи, использованный для переплета печатной книги XVI века, был опознан исследователями как уникальный перевод на ирландский язык трактата арабского врача Авиценны. Ранее ученые не подозревали о существовании подобного текста.

«Канон врачебной науки» был создан Абу Али ибн Синой в первой четверти XI века и получил широкое распространение в мусульманском мире. В XII веке работавший в Толедо ученый Герард Кремонский перевел эту книгу на латынь, вслед за этим последовали и другие латинские переводы, а автор получил латинизированное имя Авиценна. В течение нескольких столетий «Канон врачебной науки» наряду с трудами Гиппократа и Галена служил основным пособием для врачей.

Историкам известны свидетельства об ирландцах, учившихся в знаменитых медицинских школах средневековой Италии, а затем возвращавшихся на родину и набиравших собственных учеников. Существовали целые династии средневековых ирландских врачей. Примерно четверть из сохранившихся ирландских рукописей позднего средневековья относится к медицине. Но никто не знал, что кто-то перевел на ирландский язык «Канон врачебной науки».

Обнаруженный фрагмент невелик, его содержания касается анатомии челюстей, носа и спины. Рукопись датируется XV веком.Текст переведен с латыни, вероятно, с перевода Герарда Кремонского.

Примерно через столетие после создания ирландская рукопись была разрезана, и ее лист использован для переплета другой книги – руководства по местному управлению на латинском языке. Книга была напечатана и переплетена в Лондоне между 1534 и 1536 годами. Как ни удивительно, всё прошедшее с тех пор время она находилась во владении одной и той же семьи, сейчас живущей в Корнуолле.

Обнаружил рукопись профессор Университетского колледжа Корка Патрик О’Махайн (Pádraig Ó Macháin). На предоставленных владельцами книги фотографиях переплета он разглядел ирландский текст. «Использование пергамена, вырезанного из старых рукописей, в качестве переплета для более поздних книг, не было чем-то необычным в европейской традиции, – говорит ученый, – но впервые удалось обнаружить столь яркий пример такой практики в гэльском контексте». О’Махайн сумел понять, что в тексте речь идет о медицине.

После этого к исследованию подключилась профессор Ивен Ник Гонаха (Aoibheann Nic Dhonnchadha) из Дублинского института передовых исследований – ведущий специалист по средневековой ирландской медицине. Именно она опознала в тексте фрагмент из первой книги «Канона врачебной науки». Владельцы книги, узнав о значении скрытого в ней текста для ирландской филологии, позволили извлечь лист из переплета. Найденный фрагмент был оцифрован и опубликован на сайте Irish Script on Screen.

Редакция

Электронная почта: [email protected]
VK.com Twitter Telegram YouTube Яндекс.Дзен Одноклассники
Свидетельство о регистрации средства массовой информации
Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством
Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и
средств массовой информации. Выходит с 21 февраля 1998 года.
При любом использовании материалов веб-сайта ссылка на Полит.ру обязательна.
При перепечатке в Интернете обязательна гиперссылка polit.ru.
Все права защищены и охраняются законом.
© Полит.ру, 1998–2022.