Теперь я буду рад ответить наваши вопросы.
ВОПРОС: <не слышно> немогли бы вы рассказать подробнее о пакете стимулирующих мер, сколько это будетстоить, откуда возьмутся деньги и когда вы хотите, чтобы он вступил в силу?
ОБАМА: Я хочу, чтобы он вступил всилу прямо сейчас. Его размеры и масштабы будут такими, какие потребуются,чтобы экономика вернулась в прежнее русло. Я не хочу прямо сейчас говорить оцифрах. Выработка деталей этого плана – это одна из задач моей экономическойкоманды, и она будет решаться при участии Конгресса, Федеральной резервнойслужбы и бизнесменов, а также специалистов со всей страны.
Но я думаю, главное – этоосознать, что мы пришли к консенсусу – а это бывает крайне редко – междуконсервативными и либеральными экономистами и что нам нужен большойстимулирующий пакет, который встряхнет экономику, чтобы она вновь пришла вформу, и который сфокусирован на 2,5 млн. рабочих мест, которые я намеренсоздать за первую часть моего президентского срока. Нам нужно вернуть людям работу.
А параллельно с этим мы обеспечимфинансовой системе стабильность. Таким образом, нам придётся сделать нескольковещей за раз.
Но в целом все уверены, чтостимул необходим. И первой задачей моей экономической команды будет разработкаэтого экономического стимулирующего пакета, чтобы он дал 2,5 млн. рабочих мест,о которых мы говорили, а также чтобы он включал в себя основу долгосрочнойстратегии, которая нужна нам, чтобы наша экономика работала в интересах всехамериканцев.
Это значит, что мы должны инвестироватьв добычу экологически чистой энергии. Нам придется инвестировать вздравоохранение, что поможет снизить расходы семей и компаний. Это значит, чтонам придется инвестировать в систему образования, чтобы гарантировать нашуконкурентоспособность в XXIвеке.
Так что я не просто хочу, чтобыэтот стимулирующий пакет был направлен на непосредственное решение этогокризиса; я хочу, чтобы он также заложил основы для продолжительного истабильного экономического роста.
ВОПРОС: <не слышно> вопросо налогах. Оставите ли вы в силе программу Буша по сокращению налогов доистечения ее срока в конце 2010 года или вы в законодательном порядкеаннулируете ее раньше?
ОБАМА: Ну, во время предвыборнойкомпании я говорил, что мой план включает в себя общее сокращение налогов. Иэто важно помнить: согласно моему плану, общее сокращение налогов будеткасаться 95 процентов трудящихся в нашей стране.
Далее, сокращение налогов важноне только потому, что это в интересах семей, находящихся в стесненныхобстоятельствах, но также и потому, что это неотъемлемая часть нашей программыв том, что касается стимулирования экономики.
Мы собираемся класть деньги людямв карман, чтобы они могли купить новый компьютер для школы, в которой учится ихребенок; чтобы они убедились в том, что они могут платить за отопление ипродукты питания и прочее, на что расходуется семейный бюджет.
Кроме того, как я, опять-таки,говорил в ходе кампании, мы должны сбалансировать наш налоговый кодекс. Адиспропорциональное сокращение налогов, предпринятое Бушем, было проведено винтересах самых состоятельных американцев. Те, кто зарабатывает более 250 000долларов в год, могут позволить себе заплатить немного больше.
И если мы хотим помочь людямуменьшить некоторые из этих расходов, что абсолютно необходимо для возвращенияэкономики в русло, важно, чтобы те, кто может заплатить чуть больше, так исделали.
Будет ли это сделано путеманнулирования или это произойдет само собой, потому что налоговая программаБуша не обновлялась – зависит от рекомендаций моей экономической команды.
Но основной принцип состоит втом, что мы проведем сокращение налогов для большинства американцев, длясреднего класса, который выбивался из сил последние восемь лет, и что те, комуза эти годы перепало несоразмерно много, самые богатые из нас, заплатят чутьбольше, чтобы мы могли инвестировать в экономику и вернуть ее в русло.
ВОПРОС: Господин избранныйпрезидент, я хочу задать уточняющий вопрос о размерах стимулирующего пакета.Сенатор Шумер сказал вчера, что нужно около 700 млрд. долларов. Сегодняинвестор Бартон Биггс сказал, что потребуется приблизительно 1 трлн. долларов.Не могли бы вы сообщить налогоплательщикам, какой порядок цифр предполагаетевы?
ОБАМА: Я не буду говорить оцифрах прямо сейчас, потому что, я считаю, важно сначала выслушать рекомендациимоей экономической команды. Но я хочу подчеркнуть, что все политики сошлись нанеобходимости стимула, и мы должны принять меры, чтобы этот стимул былдостаточно существен для того, чтобы встряхнуть экономику и вернуть людям работу,а также чтобы он стал хорошим вложением и вернул бизнесменам уверенность в том,что их продукты и услуги найдут себе покупателей.
Таким образом, мы будем делатьвсё необходимое, чтобы встряхнуть экономику и вернуть её в форму.
Но – это будет дорого стоить. Имы уже понимаем, что даже если бы мы больше ничего не будем делать до концаэтого года, в следующем году мы столкнемся с самым ощутимым за долгое времядефицитом бюджета.
И я думаю, американскиеналогоплательщики, конечно, обеспокоены вопросом: если у нас уже большаянехватка средств и к этому прибавился дополнительный стимулирующий пакет, токак мы собираемся за всё это платить?
Правильный ответ: наша перваязадача – вернуть экономику в свое русло. Нам нужно, в первую очередь,позаботиться о том, чтобы 2,5 млн. рабочих мест были созданы. Мы должныпозаботиться о том, чтобы сделать все необходимые инвестиции в устойчивыйдолгосрочный экономический рост.
И, кроме того, в рамках этогопакета мер – и это будет одной из главных задач моей экономической команды – мыдолжны реформировать работу бизнеса в Вашингтоне, принципы составления бюджетаи осуществления проектов, чтобы мы смогли последовательно двигаться ксоставлению жизнеспособного и надежного бюджетного сценария.
Чтобы обдумать это в кратчайшие сроки,мы должны сосредоточиться на поддержании экономики и создании 2,5 млн. рабочихмест, но при этом неотъемлемой частью этого процесса станет план долгосрочнойстабилизации финансовой ситуации, и это потребует некоторых реформ вВашингтоне. И завтра я планирую обсудить это более подробно.
ВОПРОС: Спасибо, господинизбранный президент <не слышно> в некоторых кругах критиковали занепродуманный подход к решению финансовых проблем. Не могли бы вы рассказать,чем подход вашей новой команды отличается от того, который был в прошлом году?
ОБАМА: Ну, я не хочу оглядыватьсяназад. Как я уже сказал, я думаю, этот кризис не имеет прецедентов. Я упоминалв моём интервью программе “60 Minutes”,что я уверен, что у министра финансов Полсона не всё пошло по плану. Он жепервым это и признал. Но кое-что явно способствовало стабилизации финансовойсистемы. Но я хочу подчеркнуть, что для движения вперед необходимо чёткоразъяснить и американскому народу, и бизнесменам, каковы наши конечные цели.Куда мы идём? И необходимо, чтобы наш план был ясным и прозрачным. Это неозначает, что время не будет вносить в него свои поправки, но я думаю, что доэтого мы в какие-то моменты наблюдали в том числе растерянность на некоторыхрынках, растерянность, вызванную непониманием, каково общее направление нашегодвижения. И мы хотим позаботиться о том, чтобы внести как можно больше ясности.
И еще я хотел бы отметить, чтодаже делая всё необходимое для стабилизации финансовой системы – а я думаю, чтоэто сегодняшняя обязанность администрации и что это станет моим главнымприоритетом на весь переходный период и останется им, когда я приму присягу, -так вот, даже делая всё необходимое для обеспечения стабильности финансовойсистемы, мы не будем упускать из виду тот факт, что сильная Мэйн-стрит будетспособствовать укреплению и помогать сильной Уолл-стрит, что эти две вещинеотделимы друг от друга.
И я буду постоянно задавать себевопрос: проводится ли систематическая работа с лишением прав на выкуп имуществаи другими серьезнейшими проблемами за пределами Уолл-стрит? я буду это делатьне только потому, что это в интересах работающих семей, но и потому, что этопоможет стабилизировать финансовую систему.
ВОПРОС: Спасибо, господин избранный президент. Известныли вам результаты слушаний по поводу автопрома? И не думаете ли вы, чтоавтопроизводители привели убедительные доводы в пользу того, чтобы Вашингтонпредоставил им своего рода «спасительный пакет»? И каких действий вы бы ожидалиот Конгресса по этому поводу?
ОБАМА: Говоря исторически, автоиндустриявсегда была стержнем американской производственной базы. И речь идет не толькооб автоиндустрии. И не только о «большой тройке». На кону также все поставщикии все компании, которые тем или иным образом составляют часть автоиндустрии.
И я уже говорил – и повторю – чтомы не можем позволить автоиндустрии просто исчезнуть. Мы должны позаботиться отом, чтобы сохранить её, и о том, чтобы все, кто в ней работает, все поставщикии компании, зависящие от нее, не ушли из бизнеса.
Но я также говорил, что мы неможем просто выписать автоиндустрии пустой чек. Никто не ожидает, чтоналогоплательщики опять раскошелятся ради автоиндустрии, проявлявшей такуюневосприимчивость к переменам.
И меня удивило, что предложение,которое они представили Конгрессу, было так плохо продумано. Я считаю, чтоКонгресс правильно поступил, то есть как бы сказал: «Чтобы получить хотькакие-нибудь деньги налогоплательщиков, вам, ребята, надо прийти с готовымпланом».
Моя позиция такова: мы должныпомочь автопромышленности, но при условии некоторой ясности с их стороны, как всмысле сумм, о которых они ведут речь, так и – что еще важнее – в смысле ответана вопрос, удалось ли им сосредоточиться на переоснащении всей индустрии, атакже осознать, что наша экономика вступает в эпоху новых энергоносителей, - тоесть стать конкурентоспособными в мировом масштабе.
Вот такого, я думаю, плана ожидают от нихамериканцы. Никому не нужны новые потери рабочих мест. И я думаю, чтоамериканцы очень гордятся историей американской автомобильной промышленности.
Но налогоплательщики не хотят,чтобы деньги были опять потрачены впустую, так что необходим план. А когда этотплан будет перед нами, мы, я полагаю, сумеем разработать разумный пакет мерподдержки.
Хорошо, а теперь я готов ответитьеще на один вопрос.
ВОПРОС: <не слышно>Господин избранный президент, как следует <не слышно> переговоры сминистром Полсоном и другими членами администрации по этому вопросу?
ОБАМА: Я говорил сегодня спрезидентом Бушем. И с председателем Бернанке. Я повторюсь: мы должны сделатьвсё необходимое для обеспечения работы финансовой системы и движения капитала.
Это важно не только для банков.Это важно для всей экономики. Это в равной степени важно и для маленьких, и длябольших компаний. Это важно для их сотрудников. Это важно для розничнойторговли.
Так что я намерен сделать всё отменя зависящее, чтобы обеспечить работу финансовой системы и стабильностькредитных потоков. Президент Буш дал понять, что он придерживается той жепозиции, тех же взглядов.
Администрации, министру Полсону,уже были предоставлены широкие полномочия. И председателю Бернанке тоже. И мыдолжны позаботиться о том, чтобы эти полномочия были в полной мере использованыв предстоящие недели для стабилизации текущей ситуации.
Мне еще предстоит определить, нужноли выделить дополнительные деньги в рамках Программы освобождения от проблемныхактивов (TARP), когдаадминистрация, министр финансов Полсон и Бернанке предоставят мне большепоследней информации.
Но я убежден, что американскомународу важно, прежде всего, понять, что мы сообща принимаем меры,обеспечивающие нормальную работу финансовой системы.
Хорошо. Спасибо вам. Очень рад.