Участник нашего проекта «После» политолог Владимир Гельман пишет:
«Среди названий книг, которые к месту и не к месту любит цитировать российская образованная публика, кажется, с большим отрывом лидирует не Толстой ("Война и мир") и не Достоевский ("Преступление и наказание"), а профессор антропологии из Беркли Алексей Юрчак: заголовок его изначально вышедшей по-английски книги автор перевел на русский как "Это было навсегда, пока не кончилось". После 24.02.2022 заголовок книги цитируют как заклинание, подразумевая, что раз то, что было "навсегда", будто бы само собой "кончилось" на рубеже 1980–1990-х годов, то и нынешнее "навсегда" тоже когда-нибудь кончится само собой.
Нет нужды говорить, что советское "навсегда" "кончилось" не само собой, а вследствие сочетания шагов, предпринятых советскими руководителями, и их непреднамеренных последствий. "Навсегда" первой половины 1980-х так и могло продолжаться по сей день, и в 2022 году вышедшие на советскую пенсию персонажи книги Юрчака могли так же продолжать вести более-менее тот же образ жизни, что и в 1980-е — с той лишь разницей, что хоронили бы не генсеков Брежнева-Андропова-Черненко, а генсека Горбачёва.
Точно так же и нынешнее "навсегда" не кончится само собой в силу естественного хода развития событий — нравится это кому-либо или нет. И чем дальше продолжается нынешнее "навсегда", тем больше усилий придется предпринимать для того, чтобы оно кончилось, и тем более вероятны непреднамеренные последствия, которые эти усилия повлекут за собой…»