Поэт Лев Рубинштейн пишет:
«"Решение позволит защитить наших детей, будущее страны от тьмы, распространяемой США и европейскими государствами. У нас — свои традиции и ценности", — сказал спикер Володин, один из моих любимых персонажей той черной комедии, за ходом которой мы все вынуждены наблюдать в наши дни. Имеется в виду решение о запрете на всё, что касается непривычных и непонятных для них форм и проявлений любви людей друг к другу. Они, к слову сказать, вообще ненавидят любовь.
Мне там особенно понравилось слово "тьма". Тьма, которую, конечно же, "распространяют США и европейские государства". Ну да, ну да. <…>
Впрочем, если учитывать, что основным риторическим приемом отечественной пропагандистской практики является повсеместное употребление различных ключевых слов и понятий в значениях, прямо противоположных общепринятым, то всё встает на свои места, и "думская" логика может даже показаться вполне железной.
Что за такие заветные и никем никогда не сформулированные "свои традиции и ценности" и чем они резко и непоправимо отличаются от, опять же, традиций и ценностей современного цивилизованного мира, лучше и не спрашивать. Пора, видимо, привыкнуть к тому, что некоторым звонким словам и понятиям содержательное наполнение только вредит, потому что мешает им, подобно радужным мыльным пузырям, своевольно и весело парить над думскими трибунами».
Ах, Лев Семёнович, ну время ли вот именно сейчас рассуждать о радужных пузырях? Берегите себя.