будущее есть!
  • После
  • Конспект
  • Документ недели
  • Бутовский полигон
  • Колонки
  • Pro Science
  • Все рубрики
    После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша
После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша

Конспекты Полит.ру

Смотреть все
Алексей Макаркин — о выборах 1996 года
Апрель 26, 2024
Николай Эппле — о речи Пашиняна по случаю годовщины геноцида армян
Апрель 26, 2024
«Демография упала» — о демографической политике в России
Апрель 26, 2024
Артем Соколов — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024
Анатолий Несмиян — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024

После

Смотреть все
«После» для майских
Май 7, 2024

Публичные лекции

Смотреть все
Всеволод Емелин в «Клубе»: мои первые книжки
Апрель 29, 2024
Вернуться к публикациям
Декабрь 7, 2025
События

Поэзия на языках народов России: обзор проекта

Поэзия на языках народов России: обзор проекта
1

В Москве впервые за последние два десятилетия прошли мероприятия с участием поэтов, пишущих на языках народов России. Называя это стартом к восстановлению творческих связей между русской и национальными литературами России, организаторы приложили максимум усилий для того, чтобы двухдневная программа была максимально живой и плодотворной. 

Звуковая поэзия, видео-поэзия – стихи с начала XX столетия и до сих стремятся стать чем-то большим: частью перформанса. Прелесть современной поэзии, создающейся на национальных языках, заключается в том, что ничего придумывать не нужно. Когда поэзия любого народа звучит на родном языке и особенно не в родной среде, все происходит само собой – это одновременно и театр, и музыка, и визуальный сюжет.

В воскресенье в Библиотеке-читальне имени И.С.Тургенева стихи звучали на 44 национальных языках. Их представилиавторы из Адыгеи, Алтая, Кабардино-Балкарии, Башкортостана, Бурятии, Дагестана, Карелии, Ингушетии, Калмыкии, Карачаево-Черкессии, Кемеровской области, Коми, Крыма, Ханты-Мансийского автономного округа – Югры, Марий Эл, Мордовии, Хабаровского края, Ямало-Ненецкого и Ненецкого автономных округов, Саха – Якутии, Северной Осетии – Алании, Мурманской и Тюменской областей, Татарстана, Тывы, Удмуртии, Хакасии, Чечни, Чувашии, Чукотского автономного округа.

Поэтический вечер длился почти три часа, поэты читали стихи на родных языках с переводами или подстрочниками своих произведений, многие в знак признательности оставляли библиотеке свои книги. Предваряла вечер лекция Анны Владимировны Дыбо, российского лингвиста, тюрколога, компаративиста, о разнообразии языков народов России.

Чтения, а также анонсированная на следующий день в РГБ «Программа поддержки национальных литератур» стали финалом мероприятий, прошедших одновременно в разных городах России. Программа включает проведение организационных, литературных и переводческих мероприятий, направленных на укрепление творческих связей между русской и национальной литературой, обширную программу переводов на русский язык лучших произведений современных национальных литератур во всех жанрах (поэзия, проза, драматургия, публицистика, научно популярная и детская литература) и их издание; составление и издание представительских антологий, достоверно отражающих текущее состояние литературного процесса. Максим Амелин, поэт, переводчик, издатель, главный идеолог проекта, в рамках презентации Программы выразил надежду, что прошедшие мероприятия – начало большого успешного пути. Глобальной целью является активное развитие литературного творчества на языках народов России и включение его в общероссийское культурное пространство. Сергей Александрович Филатов, Президент Фонда СЭИП, организатор ежегодного Форума переводчиков с языков народов РФ, председатель наблюдательного совета Института перевода, обратил внимание участников мероприятий на то, что достичь поставленных целей возможно только при условии вашего, уважаемые участники проекта, внимания и содержательного участия.

Столичным мероприятиям предшествовали кабинетные исследования: к поиску авторов – представителей каждой из национальных литератур, были привлечены филологи, переводчики и лингвисты, работающие с языками и литературами народов России. Далее с 1 по 10 декабря в Петрозаводске, Симферополе, Грозном, Махачкале, Казани, Уфе, Элисте, Абакане, Улан-Удэ, Кызыле, Ханты-Мансийске, Сыктывкаре, Якутске и Хабаровске состоялись официальные и творческие встречи (поэтические чтения, круглые столы). В этом году одной из задач Программы стал сбор поэтических произведений, создающихся на языках народов Российской Федерации. Наиболее яркие их образцы будут переведены на русский язык и объединены в состав первой многонациональной многоязычной Антологии современной поэзии России. Ее издание состоится в начале 2016 года.

 

Айдар Хусаинов, поэт, драматург, переводчик, главный редактор газеты «Истоки» (куратор по Башкортостану): Хочу отметить, что интерес к проекту проявили очень многие, люди готовы  помогать и в дальнейшем. Так что смысл развивать эту программу очень даже есть.

 

Алена Каримова, поэт, литературный деятель (куратор по Татарстану): Очень все положительно, все готовы помогать. Представители Татмедиа готовы содействовать информационно, особенно, если у нас будет свой портал.

 

Артем Скворцов, доктор филологических наук, литературный критик (куратор мероприятий в Якутске): Общие впечатления от поездки у меня самые положительные. Люди в Якутии доброжелательные, открытые, очень терпеливые. Хорошо развиваются национальные традиции - на местных языках издаётся много художественной литературы и она востребована. На якутском сейчас читают даже больше, чем на русском. Появились не только школы, но даже детские сады, где говорят на якутском - в советское время такого не было. Ещё сейчас бум якутского кино, которое у местного населения пользуется даже большим спросом, чем голливудская продукция. Главная культурная проблема, о которой говорят все, это отсутствие регулярных связей с федеральным центром и с общероссийским культурным пространством, нет переводчиков, работающих на постоянной основе с якутскими авторами (сами авторы есть - и много). Нужна федеральная программа поддержки переводов с национальных языков. Занятие переводами - труд нелёгкий, и на одном энтузиазме согласны работать очень немногие.

Всего за время проекта было проведено около 30 мероприятий в более 14 городах, включая столицу. В поэтических чтениях в Москве приняли участие около 50 поэтов, владеющих национальными языками и создающих на них стихи.

Комплекс мероприятий проводился Федеральным Агентством по печати и массовым коммуникациям. Организатор – «Объединенное гуманитарное издательство».

Фоторепортаж с мероприятий проекта

читайте также
События
#ЗНАТЬ Фестиваль публичных лекций. День восьмой
Декабрь 8, 2014
Руссо Максим
События
#ЗНАТЬ. Фестиваль публичных лекций. День пятый
Ноябрь 30, 2014
Руссо Максим
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕ

Бутовский полигон

Смотреть все
Начальник жандармов
Май 6, 2024

Человек дня

Смотреть все
Человек дня: Александр Белявский
Май 6, 2024
Публичные лекции

Лев Рубинштейн в «Клубе»

Pro Science

Мальчики поют для девочек

Колонки

«Год рождения»: обыкновенное чудо

Публичные лекции

Игорь Шумов в «Клубе»: миграция и литература

Pro Science

Инфракрасные полярные сияния на Уране

Страна

«Россия – административно-территориальный монстр» — лекция географа Бориса Родомана

Страна

Сколько субъектов нужно Федерации? Статья Бориса Родомана

Pro Science

Эксперименты империи. Адат, шариат и производство знаний в Казахской степи

О проекте Авторы Биографии
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовой информации.

© Полит.ру, 1998–2024.

Политика конфиденциальности
Политика в отношении обработки персональных данных ООО «ПОЛИТ.РУ»

В соответствии с подпунктом 2 статьи 3 Федерального закона от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» ООО «ПОЛИТ.РУ» является оператором, т.е. юридическим лицом, самостоятельно организующим и (или) осуществляющим обработку персональных данных, а также определяющим цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

ООО «ПОЛИТ.РУ» осуществляет обработку персональных данных и использование cookie-файлов посетителей сайта https://polit.ru/

Мы обеспечиваем конфиденциальность персональных данных и применяем все необходимые организационные и технические меры по их защите.

Мы осуществляем обработку персональных данных с использованием средств автоматизации и без их использования, выполняя требования к автоматизированной и неавтоматизированной обработке персональных данных, предусмотренные Федеральным законом от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами.

ООО «ПОЛИТ.РУ» не раскрывает третьим лицам и не распространяет персональные данные без согласия субъекта персональных данных (если иное не предусмотрено федеральным законом РФ).