будущее есть!
  • После
  • Конспект
  • Документ недели
  • Бутовский полигон
  • Колонки
  • Pro Science
  • Все рубрики
    После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша
После Конспект Документ недели Бутовский полигон Колонки Pro Science Публичные лекции Медленное чтение Кино Афиша

Конспекты Полит.ру

Смотреть все
Алексей Макаркин — о выборах 1996 года
Апрель 26, 2024
Николай Эппле — о речи Пашиняна по случаю годовщины геноцида армян
Апрель 26, 2024
«Демография упала» — о демографической политике в России
Апрель 26, 2024
Артем Соколов — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024
Анатолий Несмиян — о технологическом будущем в военных действиях
Апрель 26, 2024

После

Смотреть все
«После» для майских
Май 7, 2024

Публичные лекции

Смотреть все
Всеволод Емелин в «Клубе»: мои первые книжки
Апрель 29, 2024
Вернуться к публикациям
Наука 2.0
Июль 6, 2025
Наука

Откуда берется литературная норма

Откуда берется литературная норма
people68_krysin

Мыпубликуем стенограмму передачи «Наука 2.0» – совместного проектаинформационно-аналитического канала «Полит.ру» и радиостанции «Вести FM». Гостьпередачи – доктор филологических наук, зам. директора, зав. отделомсовременного русского языка Института русского языка Российской Академии НаукЛеонид Крысин. Услышать нас можно каждую субботу после 23:00 на волне97,6 FM.

 Анатолий Кузичев: В студии «Наука 2.0»,совместного проекта портала «Полит.ру» и радиостанции «Вести FM», Леонид Петрович Крысин, докторфилологических наук, зам.директора и главный научный сотрудник, а также зав.отделом современного русского языка Института русского языка Российской АкадемииНаук. Программу ведут Борис Долгин и Дмитрий Ицкович от «Полит.ру», и АнатолийКузичев от «Вести FM».

Тема нашейпервой программы, а мы надеемся провести с вами две программы, Леонид Петрович,– что такое современный язык…

ЛеонидКрысин: А почему с таким надрывом «что такое»?

А.К.: Когданачинаешь говорить про язык, сразу хочется как-то выделить. Так вот, что такоеязык с точки зрения языковой нормы и культуры речи.

Л.К.:Позвонили мне сегодня утром с «Сити FM» и говорят: «Ваш сотрудник, академик Наталья Вавилова отменилатрёхбуквенное матерное русское слово».

Борис Долгин: Сказано, будто отменилиморфему, а не слово.

Дмитрий Ицкович: Это анекдот, выпомните? Едет математик в поезде, смотрит и говорит: «Не пойму, что за формула?Икс, Игрек, И краткое…»

Л.К.: Вответ на ваше сообщение о трёхбуквенном слове, я вам сообщаю четырёхбуквенное -бред. Потому что отменить слово никто не может: ни академик, ни институт, ницелая академия.

Д.И.:А в Китае, говорят, получается манипулировать.

А.К.: Как?Берёшь и административно отменяешь слово, и его больше никто не употребляет. Аесли его кто-то употребит, то что?

Д.И.:Отрубают голову, например.

Л.К.: Нет у нас такого сотрудника - академикаНатальи Вавиловой, это кто-то придумал.

А.К.: Но это активно обсуждалось винтернете.

Д.И.:В Украине это придумали, по-моему.

Л.К.: Кто-торешил бросить тень на наш институт.

А.К.: Аэто тень – отменить трёхбуквенное слово?

Л.К.: Этож должно кому-то в голову взбрести…

Д.И.: Маленькоеотступление от темы нашей передачи. Я думаю, что это глобальный политическийпиар, заговор против России. Хотят всему миру доказать окончательно, что вРоссии свободы нет. Даже слова отменяют.

А.К.:Показали всему миру морфему!

Л.К.:Там сформулировано, что собираются «вывести из употребления». Ну, хорошо, мыпостановим сегодня вывести из употребления, а завтра, как и сегодня, людипо-прежнему будут его употреблять.

Б.Д.:В лучшем случае можно его не включить в очередное издание словаря.

Д.И.:Как бывало на свете, когда не включали это в тексты Пушкина. Но это всё хохма,конечно.

А.К.:По идее, на этом программу можно заканчивать: люди успокоились, всё в порядке.Друзья, морфема осталась, употребляйте! А теперь о других морфемах.

Л.К.:Нет, если говорить на серьёзные темы. В частности, вы сами объявили тему: нормырусского языка. По-видимому, это такая тема, которая заслуживает обсуждения. Самопонятие нормы, если даже брать не применительно к языку, а вообще – это основополагающеепонятие для человеческой цивилизации. Потому что нормы есть в любой сфередеятельности человека: нормы на производстве, различные нормативы – не буду вэту тему углубляться.

Б.Д.:Там, где есть культура, – там есть норма.

Л.К.:Культура в широком смысле. Культура производства, культура быта, отношенийчеловеческих – там обязательно есть норма. Она незаметна, пока она соблюдается.Но как только нарушается, она тут же обнаруживается. И в языке то же самое. Еслимы говорим, придерживаясь литературных норм произношения, если речь идёт обустной речи, то, конечно, мы и не знаем, что говорим в соответствии с нормой.Но как только мы говорим «углубить», «начать» и «средства»- тут же обнаруживается, что так говорить нельзя, потому что это нарушение нормы.

Б.Д.:Откуда берётся норма?

Л.К.:Это довольно сложное понятие, включающее несколько составляющих. Одна изкардинальных составляющих – это традиция.

А.К.:А какая? Смотрите, раньше мне казалось, что правильно «обеспечение», атеперь «обеспечение» - в словарях теперь написано именно так.

Л.К.:На телевидении и радио, в данном случае, приказали.

А.К.: Да,есть словари для сотрудников радио и телевидения, и там «обеспечение».

Л.К.:Хотя исторически правильно «обеспечение». Это первый вариант, другой –более поздний. Но сейчас они сосуществуют, и нельзя сказать, что «обеспечение»- это неправильно. Это тоже правильно. Да и само понятие варианта – оно тожеодна из составляющих нормы. Так как норма в зависимости от времени меняется,возникают варианты. Старое и новое сосуществуют. Причём иногда трудно понять, чтостарое, а что новое. «По средам» - более традиционный вариант, а «по средам»- устный.

Д.И.:А потом потихонечку в словарь заползает указание - «устаревшее».

А.К.: Нет,что касается «по средам» и «по средам» - там же естьэкологическое обоснование ударения. Ведь есть среда обитания.

Л.К.:Нет, это только когда о дне неделе идёт речь. Можно и так, и сяк. А про средуобитания – там и множественного числа не будет.

А.К.: Ав словаре для сотрудников радио и телевидения именно так и написано, могу вампоказать: «по средам» - только если речь идёт о дне недели, «по средам»- если речь идёт об ареале.

Л.К.:Нет, если об ареале – то множественного числа не будет. Это уже профессионализмтакой, потому что в обычном языке это не так.

Б.Д.:Дальше снова возникает вопрос, откуда берётся этот словарь для работников радиои телевидения?

Л.К.:С этим словарём я знаком - он очень категоричен, не учитывает варианты. В нормесуществуют варианты, но он их отменяет. Т.е. «правы - правы», «добры- добры» - это варианты, один из которых старше. С ударением наокончание – более новая норма. Довольно много вариативности присутствует всовременном литературном языке, и игнорировать её нельзя. Просто трудновнедрить в умы носителя языка, не филолога, что вариант – это не порок нормы,это нормально для нормы. Лет 60 назад в произношении преобладала московскаянорма, надо было говорить «ш[ы]ги»,«ж[ю]жжать», «верьх», «четверьг» - смягчение. «Дощ», «дожжи»,«дрожжи» и сейчас многие говорят. Но ни «ш[ы]ги», ни «ж[ы]ра»уже никто не говорит. А эта московская норма третировалась другими, в частности- петербуржцами.

Д.И.:Если я не ошибаюсь, норма определялась до определённого периода практикойпридворного театра, главного театра страны – и он был в Петербурге.

Л.К.:Нет, почему! Малый театр был законодателем произносительных норм. Но споявлением радио, а потом телевидения, эта роль перешла к дикторам. Былинститут дикторов, их обучали, их штрафовали за произносительные ошибки. Был такойДитмар Эльяшевич Розенталь, который мне рассказывал, что в советское время заошибки брали три рубля.

А.К.: Ого!Позвонишь не тому – и три рубля из зарплаты.

Л.К.:Именно так. Средства – и ещё три рубля. Но это грубые ошибки, а онимогли ведь ошибаться и в более тонких случаях.

А.К.:  Леонид Петрович, извините, скажитеофициально, чтобы это в эфире прозвучало, что «обеспечение» тожеправильно!

Л.К.:Нет, правильно «обеспечение».

А.К.:  Так вы только что сказали, что и так тожеверно!

Л.К.:На это можно ответить таким образом: до определённого времени не только с этойпарой, но и другими парами-произносителями что-то считается ошибкой. Потом этаошибка постепенно проникает во всё большие социальные слои населения. Я начал стого, что одной из составляющих нормы является традиция, а ещё одна норма – этообразцовые носители русского языка, в частности, русского произношения. Довойны образцовым носителем, допустим, считался, Дмитрий Николаевич Ушаков,известный лексикограф. Под его редакцией четырёхтомный словарь вышел. В болееблизкое нам время как пример я назову Дмитрия Сергеевича Лихачёва – он тоже былобразцовым носителем литературного языка.

На такихобразцовых носителей и происходит ориентация. Если в их речи преобладают такие-товарианты, то норма ориентируется на слой образцовых носителей. Она неориентируется на носителей жаргона, носителей-неофитов, которые приходят иосваивают литературный язык, просто приобщаясь к общественной жизни. Ксожалению, в новое время (в конце 80-х – начале 90-х гг.) к власти и вообще впубличную жизнь пришли люди, для которых общаться на жаргоне, на просторечии,на каких-то ненормативных вариантах русского языка легче, чем на литературномязыке. Отсюда пошли все эти «начать», «углубить» и так далее. Нуи произношение, например, [г] фрикативное, «гора», «ноги» ипрочее.

Д.И.:Коммунизьм.

Б.Д.:Это ещё раньше.

Д.И.:Но это же было нормой!

Л.К.:Никогда не было.

А.К.: Яслышал такую версию, что под Никиту Сергеевича это сделали нормой. Так что еслиговорить об административном влиянии на язык, то оно возможно.

Л.К.:Может быть, в непосредственном окружении Никиты Сергеевича считалось, что этонорма, но в нормативных словарях никогда этого варианта не указывалось какдопустимого.

Д.И.:А я думал, что Никита Сергеевич и был таким нормоносителем образцовым! Но ведь нормабы и не менялась, если бы всё опиралось только на образцовых носителей.

Л.К.: Яи говорю, что норма со временем меняется, но её изменения гораздо медленнее,чем изменения самого языка. Новшеств в языке очень много, а в норму попадаюттолько некоторые из них.

Б.Д.: Т.е.некоторое консервативное начало, удерживающее самоидентичность языка.

Л.К.:Фильтр, причем фильтр консервативный - он многое отбрасывает.

А.К.: Дима,ты получил ответ на свой вопрос?

Д.И.:Да, но, по-моему, мы так и не знаем, кто разрешил кофе называть «оно».

Б.Д.:Мы затронули два источника нормы – традицию и образцовых носителей, но пока необсудили механизм кодификации изменения нормы.

Д.И.:Кодификация – это что такое?

Л.К.:Если грубо сказать, то это запись норм в словарях и грамматиках. От слова«кодекс» (лат. «книга»). Многие обвиняют лингвистов в том, что они придумываютэти нормы, вносят их в словари и грамматики.

Д.И.:И штрафуют дикторов.

Л.К.:И навязывают тем, кто имеет дело со словом профессионально. Ничего подобного!Работа с нормой и кодификацией нормы опирается на очень большие языковые материалы.Идет фиксация этого материала на протяжении предшествующих десятилетий. У насесть такой замечательный человек – Наталья Александровна Еськова, котораянедавно выпустила большой том «Истории русской нормы за три века». И тамзамечательные тексты - и прозаические, и поэтические. Последние преобладают,потому что там можно проследить ударение. Это как раз один из показателей того,как работают кодификаторы. Они не на голом месте работают. Не дай Бог, чтобыони выдумали что-то из головы. Они постоянно опираются на материал историческийплюс современность. Насколько распространён тот или иной вариант и так далее.

А.К.:  А как это технически происходит?

Л.К.:Раньше это были бумажные картотеки, стояли огромные шкафы. А сейчас всё это вкомпьютеры загнанно. Есть национальный корпус русского языка.

Д.И.: Уменя есть некий образ. Я его расскажу, а вы оцените, насколько он правильный. Лингвист,занимающийся нормой, отвечает на вопрос: как мы говорим, как мы пишем. Мы - носителиязыка в широком понимании. И в это «мы» включено не только сегодня, но идостаточно глубокая историческая память, которая фиксирует этот язык.Получается, что у нас есть и большой массив употребленной речи, который спередибурлит.

Л.К.: Массивлюдей или языка?

А.К.: Апозади он застывший, как каток.

Д.И.: Конечно,он же зафиксирован. И кто-то говорит: «Мы сейчас называем кофе - оно», - алингвист отвечает: «Ну, этих вас-то пока полпроцента, а вон сколько народуговорило иначе». Похоже?

Л.К.: Окофе тут можно долго говорить. Просто такого рода слова заимствованные, и они,как правило, среднего рода: всякие депо, метро, пальто, такси. А кофевыбивалось. Заметили, что я сказал «выбивалось». А я хочу объяснить механизмтого, почему появляются варианты для кофе среднего рода. Потому что оно из этойзакономерности выбивалось. Надо всё время помнить о том, что кофе в отличие отдругих несклоняемых заимствованных слов – он.

А.К.: Ноэто и есть хорошее знание языка – помнить об исключениях. Это же язык, а нематематика.

Д.И.: Аколичество исключений уменьшается? Это закономерность?

Л.К.: По-разному.В каких-то словесных рядах уменьшается, а в других и увеличиваться может.

А.К.: Т.е.идеальный язык по этой логике идеально совместим с компьютером. Если в нём небудет ни одного исключения, то это будет как программа.

Л.К.: Нет,компьютер – это системная вещь. А в языке, хоть и говорят о системе языка, оченьмного отклонений от той или иной системы, касающиеся морфологии, лексики…

А.К.: Которыевы и пытаетесь изъять, чтобы всё было подчинено общему правилу.

Л.К.: Даникто ничего не пытается изъять!

А.К.: Данет, не вы лично.

Л.К.: Даникто и не может.

А.К.: Хорошо, а кто зафиксировал «кофе – оно»? Как это произошлотехнически? Л.К.: Технически, я думаю, составители орфоэпическогословаря…

А.К.: Асколько их? Сколько человек?

Л.К.: Трое.Три женщины. Сначала орфоэпический словарь назывался «Русское литературноепроизношение и ударение», первое его издание вышло в 1960 году под редакциейчлена-корреспондента Рубена Ивановича Аванесова. И там кофе был только мужскогорода. Потом постепенно, по мере того как накапливались наблюдения за тем, какговорят люди, в том числе как говорят образцовые носители произношения,составители словаря склонились к тому, чтобы в качестве допустимого вариантаввести кофе среднего рода. Но это же не единственный вариант - среднего рода, атолько допустимый!

А.К.: Т.е.исходя из того, что так говорят, была сделана такая поправка.

Л.К.: Да,это широко распространено. Ещё одна составляющая нормы – это статистика. Но все-таки,если в массе своей люди будут говорить «документ», по-видимому, этонормой не станет. Потому что «портфель» и «документ» - этосильное отклонение от того, как слово ударяется в языке-источнике.

А.К.: Так,может, не допускать никаких возможностей и отклонений? В словаре есть «кофе» -и он всегда «он».

Б.Д.: Можетли застыть норма?

Л.К.: Нет,застыть норма не может, потому что она ориентирована на то, чтобы люди еюпользовались. Норма ведь обслуживает литературный язык. Да, кое-что из того,что может бесспорной считаться ошибкой, а потом становится нормой - и этот путь– он не исключение.

Д.И.: Апочему это становится нормой?

Л.К.: Несколькофакторов: широкое распространение…

А.К.: Ноэто же не может быть поводом.

Л.К.: Но«обеспечение», тот пример, который вы привели. «Обеспечение»воспринимается уже сейчас как книжно-выученный вариант.

А.К.: Казённоеи очень неприятно звучащее слово.

Л.К.: Бывшийнаш президент, Путин, говорит обеспечение», не знаю, как говоритМедведев. Предпочитаемый вариант – «обеспечение». Потому что этоподстраивается в ряд других слов такого же морфологического строения, гдеударение именно на корне, а не на суффиксе.

Б.Д.: Т.е.изменение нормы легче протекает в той ситуации, когда она меняется в сторонукакой-то уже существующей в языке закономерности?

Л.К.: Этоодно, и за счёт того, что это явление распространяется среди говорящих. А еслираспространяется и среди тех, кто считается образцовым носителем языка, то этооблегчает обновление нормы.

Д.И.: Акак выявляются образцовые носители?

Л.К.: Интуитивно.У нас есть в институте отдел фонетики, там есть фонотека. И там записи вот этихобразцовых носителей. Их довольно много – пусть не сотни, но десятки. Сейчасвышел первый том книги, который называется «Незабытые голоса», к ней приложендиск, и там записаны люди, которые образцово владеют литературным языком.

Д.И.: Этокакой-то особый орфоэпический талант? Почему он такой?

Л.К.: Аон себя не ощущает образцовым.

А.К.: Апочему им становится?

Л.К.: Потомучто он близок к тому, что называется совершенное владение языком.

Д.И.: Этомы понимаем. Но что это за талант?

Л.К.: Этоне талант! Это просто воспитание. Культура, идущая из семьи.

А.К.: Аиз ныне живущих можете назвать образцовых носителей? Я могу. С точки зренияорфоэпии – Патриарх Московский и Всея Руси Кирилл.

Б.Д.: Т.е.не происходит голосования по принятию в синклит?

Л.К.: Конечно,нет. Это скорее размытое множество. У лингвистов есть представление о том,каков должен быть образцовый носитель языка, а реальное воплощение может бытьочень разным. Надо записывать человека. Его нужно наблюдать в течениедлительного времени.

А.К.: Ноиз ныне живущих вам никто в голову не приходит?

Л.К.: Неприходит… Но я не занимаюсь этим специально.

Б.Д.: Яне случайно заговорил именно о внешнем определении, потому что здесь именновнешнее.

А.К.: Да,и оно такое же размытое, как и внутреннее.

Л.К.: Думаю,что на радио и на телевидении есть образцовые носители литературного языка, ноне ведущие. Ведущие, которые выходят в эфир, особенно на телевидении, мнекажется, в массе своей образцовыми носителями не являются.

Б.Д.: Кажется,Игорь Кириллов считался достаточно квалифицированным.

А.К.: Да,но это старая школа дикторов.

Д.И.: Этодругое. Это не образцовый носитель, это просто хороший диктор.

А.К.: Опятьже, он диктор. Теоретически это может не иметь никакого отношения к внутреннейкультуре человека - это скорее навык.

Л.К.: Этонавык, его научили. Был институт дикторов, там читали лекции профессора изнашего института.

А.К.: Хотязвучит Кириллов великолепно, никто не спорит, но это навык.

Л.К.: Тутещё ритм речи, темп, тембр речи – это характеристики, которые прямого отношенияк лингвистике не имеют, скорее к акустике. Потому что современный ведущийсильно отличается от старого по темпу речи, по разборчивости произношения.

Д.И.: Амне всё равно кажется, что это имеет отношение к таланту, и люди, которых мывспоминаем, выдающиеся. Это как музыкальная культура. Есть широкораспространённая музыкальная культура – и много людей умеют играть навиолончелях, скрипках, барабанах и так далее. Но среди них моцартов всё равномало!

Л.К.: Нет,Дмитрий, я приведу вам пример: Александр Солженицын – талант, замечательный писатель,но произношение его было…

Д.И.: Номы же говорим о специфическом таланте. Есть музыкальный слух, а этоорфоэпический - талант различения.

А.К.: Естьчеловек, блестяще чувствующий русский язык. Скажем, Бродский. Мы не знаем, какзвучал Пушкин, но как звучал Бродский, мы слышим. Жутко совершенно звучал. Аязык-то какой! Так что да, я согласен с Димой, это совершенно особый, отдельныйталант, наверное.

Л.К.: Ну,может быть. Но сам человек, конечно, не ощущает себя образцовым носителем.

Д.И.:Зато он мучается от других, не образцовых носителей.

А.К.:Вот она, главная характеристика образцового носителя: если человек идёт, и унего лицо перекошено, как от зубной боли, когда он слышит речь вокруг, – этообразцовый носитель! Скорее всего, так.

Б.Д.: Выхотели рассказать о высказывании Льва Щербы.

Л.К.: Да,в продолжение разговора об образцовых носителях: Лев Владимирович Щерба – былтакой замечательный лингвист – говорил, что человек изучает иностранный язык вшколе, потом в институте, и считает, что он его изучил. А родной язык онизучает всю жизнь, и никто о себе не решится сказать, что он в совершенстве имвладеет. Потому что даже лингвисты или специалисты по орфоэпии и другим сферамязыка не могут о себе такого сказать. Всё равно какие-то отклонения могут быть.И потом, постичь всё богатство языка – это, конечно, утопично.

Б.Д.: Мнечасто встречались лингвисты, которые сопротивлялись идее, что лингвистика – этонаука о том, как правильно говорить. Они говорят, что лингвистика изучаетзакономерности реального бытования языка, изменение, а нормативность – этоочень специальная, периферийная сфера.

Л.К.: Да,был академик Шахматов в истории нашей лингвистики, который говорил, что страннобыло бы, если академическая наука стала указывать людям, как надо говорить. Этосовсем не её задача. Задача академической науки фиксировать всё, что в языкеесть, и изучать это. Но не объявлять, что это – ошибка, а это – правильно.Такой взгляд существует, у Шахматова есть последователи. Но сейчас пообщепризнанным взглядам учение о языковой норме – это часть лингвистики. Эточасть и русской лингвистики, и русистики, и в других национальныхлингвистических традициях это существует. Существуют словари правильности речив английской традиции, в американской и так далее.

Б.Д.: Моглибы вы кратко охарактеризовать, как меняется русский язык в последниедесятилетия, как появляются варианты? Потому что идет интересный процессвозникновения разных русских языков в разных государствах, видимо, уже немногоудаляющихся друг от друга.

А.К.: Этоявление не последних лет, так всегда было.

Л.К.: Да,я сейчас об этом скажу, но начать хотел бы вот с чего. Норма - она мало того,что не представляет собой что-то застывшее, она ещё и на каждом синхронномсрезе, на каждом этапе развития языка социально распределена. Люди стехническим образованием говорят одним образом, в их речи присутствует многоразного рода профессиональных оборотов и терминов. Люди с гуманитарнымобразованием тоже имеют свою специфику речи. Такое социальное расслоение нормытоже должно учитываться. И социальное, и стилистическое, и ситуативное: однодело - мы с вами сидим сейчас и пишем радиопередачу, и совсем другое, если мыбудем сидеть за обеденным столом и обсуждать какие-то бытовые вопросы. Ясно,что и самоконтроль речи, и требования, которые мы предъявляем к речи другихлюдей, будут иными, менее жёсткими. От вида общения очень часто зависит, что человек выбирает, какие варианты.

А.К.: Этаважная специфика русского языка, учитывая специфику нашего общения. Мысобираемся чаще всего за столом, а там труднее что-то выговорить…

Д.И.: Этоспецифика любого языка. У нас есть та специфика, про которую Боря сказал, –законсервированные нормы разных периодов, связанные с отъездами людей изстраны. Я приведу очень короткий пример: в Тарту ходили звонить всельхозакадемию, там был ночной автомат, откуда можно было позвонить. Я пришёлночью звонить, темно, я не вижу человека, который рядом со мной, сильнопожилого. Он говорит по другому телефону о том, что Серафима Петровна умерла, игроб выставили в церкви, и что ключи у старосты, и что с утра можно придти… И яуже никому не звоню: я слушаю и не могу оторваться от невероятной музыки этихпростых трагических слов. Понятно, это первая эмиграция, и человек говорит так,как говорила петербургская норма до 1917-го года, – это фантастически красиво!

Л.К.: Да,думаю, это то, о чём спросил Борис, какие изменения происходят сейчас, и какварьируется русский язык в зависимости от ареала его распространения. Одно дело– европейская часть России, другое – восток России, Сибирь, Дальний Восток, аещё большая специфика – русский языкэмиграции.

Б.Д.:И русский язык тех стран, для которых он теперь стал негосударственным. Но гденепонятно, является ли он нормой, принятой в Москве. Украина, например.

Д.И.:Или Казахстан.

Л.К.: Да,даже в Прибалтике есть специальные исследования, посвящённые русскому языку вЛитве. Всё равно там люди находятся под влиянием того языка, который звучитвокруг. В данном случае - литовского.

Б.Д.: Происходятсловарные заимствования автономно от бывшей метрополии.

Л.К.: Заимствования– это само собой. Лексические заимствования легче всего заметить. Один изпоказательных процессов конца 1980 – 1990-х гг. – это вал английскихзаимствований. Сейчас их уже меньше. Или вот жаргон начал проникать в публичнуюречь: «стрелки», «разборки» и так далее. Они уже звучат в публичной речи, радио-и телеэфир их передаёт. Что касается зарубежья – там довольно много отмечаетсяинтересного. Там заимствования местные. Если человек живёт в Америке и стараетсясохранить русский язык, он всё равно испытывает влияние американского вариантаанглийского языка. Я помню, как мы садились в машины. В переднюю машину садитсяженщина, которая эмигрировала лет 10 назад, и она водителю, который за нейпоедет, говорит: «Следуй меня тесно». Это калька с английского. Хотя онапо-русски говорит, произношение у неё прекрасное.

А.К.: Выговорили некоторое время назад, что в 1960-ые годы про кофе говорили «он»,тогда доминировала московская норма произношения. Правильно?

Л.К.: Онауже была на излёте, потому что расцвет - это всё-таки первая половина ХХ века,а в 1960-70е годы – был уже меньший процент так говорящих.

А.К.: Атаковалюжнорусский?

Л.К.: Нет,почему? Сосуществовал такой вариант произношения, когда – простите за специальныйязык – в первом предударном слоге произносится то же… Мы говорим «ст[а]ла»,а не «ст[ы]ла». Поэтому «ш[а]га», а не «ш[ы]га». Произошлоподравнивание под общую систему, исчезли эти «ш[ы]ги», «ж[ы]ра» ипрочее. Но в некоторых случаях остаётся: «лошадей» вы как произносите? «Лош[а]дей»или «лош[ы]дей»?

А.К.: «Лош[ы]дей».

Л.К.: Т.е.эта черта московская в отдельных, осколочных случаях еще сохраняется. А «верьх»и «четверьг» уже ушли. У меня есть приятель, который до сих пор говорит«четверьг», но он москвич в третьем поколении.

А.К.: Носмотрят на него уже косо.

Б.Д.: Неожидаете ли вы возникновения таких же вариантов русского языка, как возникливарианты английского? Не будет ли украинского русского, молдавского русского,казахского русского?

Л.К.: Этосейчас очень острая тема, и она активно обсуждается лингвистами Украины,Молдавии – тех регионов, где такой вариант языка намечается.

Б.Д.: Мывидим там новые слова, новые особенности синтаксиса.

Л.К.: Да,это влияние, конечно. Есть такое понятие суржика. Суржик – это такойукраинско-русский вариант языка. Там все намешано, и в одном случае может бытьлексика русская, а синтаксис испытывает влияние украинского. На эту тему тожеесть работы, которые показывают, что влияние украинского языка на этот вариантсуществует. Но для варианта нужны большие основания. Если мы сравнимамериканский вариант английского языка и британский – всё-таки там различийбудет больше, чем между русским языком русских жителей Украины и русским языкомрусских, живущих в России. Со временем, я не исключаю этого, вполне возможныварианты. Особенно в тех случаях, когда общество более или менее закрытое. Яплохо знаю ситуацию в Узбекистане, но сам Узбекистан сейчас довольно закрытая страна.И если там есть какие-то русские диаспоры, то вполне возможно, что их русскийязык может испытывать влияние узбекского. Узбекский типологически сильноотличается от русского, а когда имеются сильные различия, то влияниезатруднено. А русский и украинский типологически очень близки. Поэтому тутможет быть более интенсивное влияние. А там – очень закрыто, и русские могутзаконсервироваться.

Б.Д.: Нов украинском русском ясно: только в Украину, а не на Украину.

Л.К.: Нет,это политический момент.

Б.Д.: Да,но всё же это вопрос смещающейся языковой нормы.

Л.К.: Скорее,языковой политики. Дело в том, что официальные представители украинской властиобижаются, когда говорят на Украину. Они ассоциируют это с окраиной. Мы,мол, не окраина, мы самостоятельное государство.

А.К.: Влогике им не откажешь, хотя, конечно, для русского уха «на Украину» звучитнормально.

Л.К.: Да,для русского уха сохраняется на Украину и с Украины.

Б.Д.: Сдругой стороны, если сколько-то миллионов человек станет счастливее от того,что изменится норма в части одного предлога, может, пусть так и будет?

А.К.: Недумаю, что одной буквой ты кого-то осчастливишь. Вот если бы неведомая Вавиловасмогла бы отменить пару морфем!! [смеются]

Д.И.: Тогда,пожалуй, жизнь стала бы чище.

Л.К.: Какая-томифическая личность эта Вавилова.

Д.И.: Ахорошо придумано. Я ведь точно знаю, что есть какая-то академик Вавилова!Вавилов, Вавилова – ощущение-то есть!

А.К.: Морфемазнакомая. А когда ещё и три эти буквы вываливаются в интернете – понимаешь, очём речь.

В общем,друзья, мы прощаемся с Леонидом Петровичем, к счастью, не навсегда, а всего нанеделю. Следуйте нас тесно, т.е. ждите в следующую субботу.

Итак, что мысегодня выяснили из программы?

а) неведомаяВавилова не отменяла морфему,

b) как я уже сказал, следуйтенас тесно – очень нам понравилось,

с) есть некиеобразцовые носители языка, которые определяются мы не знаем как, и сами они незнают, что они образцовые носители языка, потому что непонятно, как этопроисходит [смеются].

До встречи вследующую субботу.

читайте также
Наука
Леонид Костандов: 1915 – 1984
Ноябрь 27, 2015
Руссо Максим
Наука
Сила самоиронии. К 80-летию Юрия Левады. Рассказывают Теодор Шанин и Борис Юдин
Май 13, 2010
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕ

Бутовский полигон

Смотреть все
Начальник жандармов
Май 6, 2024

Человек дня

Смотреть все
Человек дня: Александр Белявский
Май 6, 2024
Публичные лекции

Лев Рубинштейн в «Клубе»

Pro Science

Мальчики поют для девочек

Колонки

«Год рождения»: обыкновенное чудо

Публичные лекции

Игорь Шумов в «Клубе»: миграция и литература

Pro Science

Инфракрасные полярные сияния на Уране

Страна

«Россия – административно-территориальный монстр» — лекция географа Бориса Родомана

Страна

Сколько субъектов нужно Федерации? Статья Бориса Родомана

Pro Science

Эксперименты империи. Адат, шариат и производство знаний в Казахской степи

О проекте Авторы Биографии
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл. № 77-8425 от 1 декабря 2003 года. Выдано министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовой информации.

© Полит.ру, 1998–2024.

Политика конфиденциальности
Политика в отношении обработки персональных данных ООО «ПОЛИТ.РУ»

В соответствии с подпунктом 2 статьи 3 Федерального закона от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» ООО «ПОЛИТ.РУ» является оператором, т.е. юридическим лицом, самостоятельно организующим и (или) осуществляющим обработку персональных данных, а также определяющим цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

ООО «ПОЛИТ.РУ» осуществляет обработку персональных данных и использование cookie-файлов посетителей сайта https://polit.ru/

Мы обеспечиваем конфиденциальность персональных данных и применяем все необходимые организационные и технические меры по их защите.

Мы осуществляем обработку персональных данных с использованием средств автоматизации и без их использования, выполняя требования к автоматизированной и неавтоматизированной обработке персональных данных, предусмотренные Федеральным законом от 27 июля 2006 г. № 152-ФЗ «О персональных данных» и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами.

ООО «ПОЛИТ.РУ» не раскрывает третьим лицам и не распространяет персональные данные без согласия субъекта персональных данных (если иное не предусмотрено федеральным законом РФ).